Comparateur des traductions bibliques
Job 8:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 8:15 - Il s’appuie sur sa maison, et elle n’est pas ferme ; Il s’y cramponne, et elle ne résiste pas.

Parole de vie

Job 8.15 - Quand ils s’appuient sur leur maison, elle ne tient pas debout,
ils s’y accrochent, elle ne résiste pas.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 8. 15 - Il s’appuie sur sa maison, et elle n’est pas ferme ; Il s’y cramponne, et elle ne résiste pas.

Bible Segond 21

Job 8: 15 - Il s’appuie sur sa maison, mais elle n’est pas solide ; il s’y cramponne, mais elle ne résiste pas.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 8:15 - Il prend appui sur sa maison mais elle ne résiste pas,
il se cramponne à elle mais elle ne tient pas debout.

Bible en français courant

Job 8. 15 - Quand ils s’appuient sur leur maison, elle vacille,
et ils ont beau s’y cramponner, elle s’écroule.

Bible Annotée

Job 8,15 - Il s’appuie sur sa maison, elle ne tient pas ; Il s’y cramponne, elle ne reste pas debout.

Bible Darby

Job 8, 15 - Il s’appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas ; il s’y cramponnera, et elle ne restera pas debout.

Bible Martin

Job 8:15 - Il s’appuiera sur sa maison, et elle n’aura point de fermeté ; il la saisira de la main, et elle ne demeurera point debout.

Parole Vivante

Job 8:15 - Il cherche appui sur sa maison, mais elle ne subsiste pas ; il peut s’y cramponner, mais elle ne tient pas debout.

Bible Ostervald

Job 8.15 - Il s’appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas ; il s’y cramponnera, et elle ne restera pas debout.

Grande Bible de Tours

Job 8:15 - Il s’appuiera sur sa maison, et elle ne sera pas solide ; il voudra l’étayer, et elle croulera.

Bible Crampon

Job 8 v 15 - Il s’appuie sur sa maison, et elle ne tient pas ; il s’y attache, et elle ne reste pas debout.

Bible de Sacy

Job 8. 15 - Il voudra s’appuyer sur sa maison, et elle n’aura point de fermeté  ; il fera ses efforts pour la soutenir, et elle ne subsistera point.

Bible Vigouroux

Job 8:15 - Il s’appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas ; il l’étayera, et elle ne subsistera pas.

Bible de Lausanne

Job 8:15 - il s’appuiera sur sa maison, et elle ne restera pas debout ; il la saisira [de sa main] et elle ne résistera pas.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 8:15 - He leans against his house, but it does not stand;
he lays hold of it, but it does not endure.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 8. 15 - They lean on the web, but it gives way;
they cling to it, but it does not hold.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 8.15 - He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 8.15 - Se apoyará él en su casa, mas no permanecerá ella en pie; Se asirá de ella, mas no resistirá.

Bible en latin - Vulgate

Job 8.15 - innitetur super domum suam et non stabit fulciet eam et non consurget

Ancien testament en grec - Septante

Job 8.15 - ἐὰν ὑπερείσῃ τὴν οἰκίαν αὐτοῦ οὐ μὴ στῇ ἐπιλαβομένου δὲ αὐτοῦ οὐ μὴ ὑπομείνῃ.

Bible en allemand - Schlachter

Job 8.15 - vergeblich stützt er sich und trotzt darauf; er fällt dahin und steht nicht wieder auf.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 8:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV