Comparateur des traductions bibliques
Job 6:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 6:3 - Elles seraient plus pesantes que le sable de la mer ; Voilà pourquoi mes paroles vont jusqu’à la folie !

Parole de vie

Job 6.3 - Oui, il est plus lourd que le sable des mers,
c’est pourquoi je dis n’importe quoi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 6. 3 - Elles seraient plus pesantes que le sable de la mer ; Voilà pourquoi mes paroles vont jusqu’à la folie !

Bible Segond 21

Job 6: 3 - Ils seraient plus lourds que le sable de la mer : voilà pourquoi mes paroles dépassent la mesure.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 6:3 - assurément mon malheur est plus pesant que le sable des mers,
c’est pourquoi mes paroles dépassent la mesure.

Bible en français courant

Job 6. 3 - Il est certes plus lourd que le sable des mers.
Voilà pourquoi je parle à tort et à travers.

Bible Annotée

Job 6,3 - Vraiment, il est plus lourd que le sable des mers ; Voilà pourquoi mes discours s’égarent.

Bible Darby

Job 6, 3 - Car maintenant elle pèserait plus que le sable des mers ; c’est pourquoi mes paroles sont outrées ;

Bible Martin

Job 6:3 - Car elle serait plus pesante que le sable de la mer ; c’est pourquoi mes paroles sont englouties.

Parole Vivante

Job 6:3 - Mon malheur est plus lourd que le sable des mers, c’est pourquoi mes paroles dépassent la mesure.

Bible Ostervald

Job 6.3 - Elles seraient plus pesantes que le sable des mers ! Voilà pourquoi mes paroles sont outrées.

Grande Bible de Tours

Job 6:3 - Ceux-ci surpasseraient les autres de tout le poids du sable de la mer. Aussi mes paroles sont-elles pleines de douleur ;

Bible Crampon

Job 6 v 3 - Elles seraient plus pesantes que le sable de la mer : voilà pourquoi mes paroles vont jusqu’à la folie.

Bible de Sacy

Job 6. 3 - Ceux-ci surpasseraient les autres de toute la pesanteur du sable de la mer ; c’est pourquoi mes paroles sont pleines de douleur.

Bible Vigouroux

Job 6:3 - Ceux-ci apparaîtraient plus lourds que le sable de la mer. C’est pourquoi mes paroles sont pleines de douleur

Bible de Lausanne

Job 6:3 - Car maintenant elle est plus pesante que le sable des mers ; c’est pour cela que mes paroles sont outrées.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 6:3 - For then it would be heavier than the sand of the sea;
therefore my words have been rash.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 6. 3 - It would surely outweigh the sand of the seas —
no wonder my words have been impetuous.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 6.3 - For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 6.3 - Porque pesarían ahora más que la arena del mar; Por eso mis palabras han sido precipitadas.

Bible en latin - Vulgate

Job 6.3 - quasi harena maris haec gravior appareret unde et verba mea dolore sunt plena

Ancien testament en grec - Septante

Job 6.3 - καὶ δὴ ἄμμου παραλίας βαρυτέρα ἔσται ἀλλ’ ὡς ἔοικεν τὰ ῥήματά μού ἐστιν φαῦλα.

Bible en allemand - Schlachter

Job 6.3 - Denn nun ist es schwerer als Meeressand; darum sind meine Reden so verwirrt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 6:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV