Comparateur des traductions bibliques
Job 6:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 6:17 - Viennent les chaleurs, et ils tarissent, Les feux du soleil, et leur lit demeure à sec.

Parole de vie

Job 6.17 - Mais dès la saison sèche, ils sont vides.
Quand il fait chaud, ils n’ont plus d’eau.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 6. 17 - Viennent les chaleurs, et ils tarissent, Les feux du soleil, et leur lit demeure à sec.

Bible Segond 21

Job 6: 17 - Mais à la saison chaude, ils arrêtent de couler ; sous l’effet de la chaleur, leur lit devient tout sec.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 6:17 - Mais à la saison sèche, leurs cours tarissent.
Quand viennent les chaleurs, ils s’éteignent sur place.

Bible en français courant

Job 6. 17 - Mais dès la saison chaude, les voilà taris;
au retour de l’été, ils s’assèchent sur place.

Bible Annotée

Job 6,17 - Quand le soleil les brûle, ils tarissent ; Quand viennent les chaleurs, ils disparaissent de leur lieu.

Bible Darby

Job 6, 17 - Au temps où ils se resserrent ils tarissent, quand la chaleur les frappe ils disparaissent de leur lieu :

Bible Martin

Job 6:17 - Lesquels, au temps que la chaleur donne dessus, défaillent ; quand ils sentent la chaleur, ils disparaissent de leur lieu ;

Parole Vivante

Job 6:17 - mais dès la saison sèche, on les a vus tarir. Par la fonte des neiges, ils s’étaient fortifiés ; quand viennent les chaleurs, ils sont réduits à rien.

Bible Ostervald

Job 6.17 - Mais, au temps de la sécheresse, ils tarissent, et, dans les chaleurs, ils disparaissent de leur place.

Grande Bible de Tours

Job 6:17 - Dans le temps qu’ils commenceront à s’écouler, ils périront ; et lorsque la chaleur viendra, ils tomberont du lieu où ils étaient.

Bible Crampon

Job 6 v 17 - Au temps de la sécheresse, ils s’évanouissent ; aux premières chaleurs, leur lit est desséché.

Bible de Sacy

Job 6. 17 - Ils périront au temps qu’ils commenceront à s’écouler  ; dès que la chaleur viendra, ils tomberont du lieu où ils étaient, comme une eau qui se fond et s’écoule.

Bible Vigouroux

Job 6:17 - Au temps où ils commenceront à s’écouler (se répandre), ils périront ; dès que la chaleur viendra, ils disparaîtront de leur lieu.

Bible de Lausanne

Job 6:17 - au temps où ils sentent la sécheresse ils s’évanouissent, quand vient la chaleur ils s’éteignent laissant leur place vide.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 6:17 - When they melt, they disappear;
when it is hot, they vanish from their place.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 6. 17 - but that stop flowing in the dry season,
and in the heat vanish from their channels.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 6.17 - What time they wax warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 6.17 - Que al tiempo del calor son deshechas, Y al calentarse, desaparecen de su lugar;

Bible en latin - Vulgate

Job 6.17 - tempore quo fuerint dissipati peribunt et ut incaluerit solventur de loco suo

Ancien testament en grec - Septante

Job 6.17 - καθὼς τακεῖσα θέρμης γενομένης οὐκ ἐπεγνώσθη ὅπερ ἦν.

Bible en allemand - Schlachter

Job 6.17 - die aber versiegen zur Zeit der Sommerglut und von ihrem Ort verschwinden, wenn es heiß wird.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 6:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV