Comparateur des traductions bibliques
Job 6:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 6:16 - Les glaçons en troublent le cours, La neige s’y précipite ;

Parole de vie

Job 6.16 - À la fin de la saison froide, quand la glace et la neige se mettent à fondre,
les torrents débordent.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 6. 16 - Les glaçons en troublent le cours, La neige s’y précipite ;

Bible Segond 21

Job 6: 16 - La fonte des glaces assombrit leur eau, la neige s’y dissimule.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 6:16 - Lorsque la glace fond et que les neiges s’engloutissent en eux,
ils charrient des eaux troubles.

Bible en français courant

Job 6. 16 - A la fin de l’hiver, ils charrient des eaux troubles,
quand la glace et la neige se mettent à fondre.

Bible Annotée

Job 6,16 - Qui sont troublés par la glace, Et dans lesquels s’enfonce la neige.

Bible Darby

Job 6, 16 - sont troubles à cause des glaces, dans lesquels la neige se cache ;

Bible Martin

Job 6:16 - Lesquels on ne voit point à cause de la glace, et sur lesquels s’entasse la neige ;

Parole Vivante

Job 6:16 - quand la glace a fondu ; leurs eaux avaient gonflé,

Bible Ostervald

Job 6.16 - Ils sont troublés par les glaçons, la neige s’y engloutit ;

Grande Bible de Tours

Job 6:16 - Ceux qui craignent la gelée seront accablés par la neige.

Bible Crampon

Job 6 v 16 - Les glaçons en troublent le cours, la neige disparaît dans leurs flots.

Bible de Sacy

Job 6. 16 - Ceux qui craignent la gelée, seront accablés par la neige.

Bible Vigouroux

Job 6:16 - Ceux qui craignent la gelée seront accablés par la neige.
[6.16 En me fuyant, mes amis croient éviter un mal ; mais, par une juste punition de leur inhumanité, ils tomberont dans un autre bien plus grand.]

Bible de Lausanne

Job 6:16 - dans lesquels la neige disparaît ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 6:16 - which are dark with ice,
and where the snow hides itself.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 6. 16 - when darkened by thawing ice
and swollen with melting snow,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 6.16 - Which are blackish by reason of the ice, and wherein the snow is hid:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 6.16 - Que están escondidas por la helada, Y encubiertas por la nieve;

Bible en latin - Vulgate

Job 6.16 - qui timent pruinam inruet super eos nix

Ancien testament en grec - Septante

Job 6.16 - οἵτινές με διευλαβοῦντο νῦν ἐπιπεπτώκασίν μοι ὥσπερ χιὼν ἢ κρύσταλλος πεπηγώς.

Bible en allemand - Schlachter

Job 6.16 - welche trübe werden vom Eis, wenn der Schnee sich darin birgt,

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 6:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV