Comparateur des traductions bibliques
Job 39:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 39:4 - (39.7) Leurs petits prennent de la vigueur et grandissent en plein air, Ils s’éloignent et ne reviennent plus auprès d’elles.

Parole de vie

Job 39.4 - Les jeunes biches prennent des forces, elles grandissent en liberté.
Un jour, elles partent et ne reviennent plus.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 39. 4 - Sais-tu quand les chèvres sauvages font leurs petits ? Observes-tu les biches quand elles mettent bas ?

Bible Segond 21

Job 39: 4 - Leurs petits prennent des forces et grandissent en plein air, puis ils s’éloignent et ne reviennent plus vers elles.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 39:4 - Leurs faons se fortifient, grandissant en plein air
et ils s’en vont loin d’elles pour ne plus revenir.

Bible en français courant

Job 39. 4 - Grandissant en plein air les petits prennent force;
puis ils quittent leur mère et ne reviennent plus.

Bible Annotée

Job 39,4 - Sais-tu le temps où les chèvres des rochers mettent bas ? As-tu observé quand les biches sont dans les douleurs ?

Bible Darby

Job 39, 4 - (39.7) Leurs petits deviennent forts, ils grandissent dans les champs, ils s’en vont et ne reviennent pas à elles.

Bible Martin

Job 39:4 - Sais-tu le temps auquel les chamois des rochers font leurs petits ? As-tu observé quand les biches faonnent ?

Parole Vivante

Job 39:4 - Leurs faons sont vigoureux, grandissant en plein air et ils s’en vont loin d’elles pour ne plus revenir.

Bible Ostervald

Job 39.4 - Sais-tu le temps où les chamois mettent bas ? As-tu observé quand les biches faonnent ?

Grande Bible de Tours

Job 39:4 - Ces petits se séparent et vont aux pâturages ; ils sortent, et ne reviennent plus vers elles.

Bible Crampon

Job 39 v 4 - Leurs faons se fortifient et grandissent dans les champs ; ils s’en vont, et ne reviennent plus.

Bible de Sacy

Job 39. 4 - Leurs petits ensuite se séparent d’elles pour aller chercher leur nourriture  ; et étant sortis ils ne reviennent plus à elles.

Bible Vigouroux

Job 39:4 - Leurs petits se séparent d’elles et vont aux pâturages ; ils s’éloignent et ne reviennent plus auprès d’elles.

Bible de Lausanne

Job 39:4 - Leurs petits se fortifient, ils croissent dans la campagne, ils sortent et ne reviennent plus à elles.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 39:4 - Their young ones become strong; they grow up in the open;
they go out and do not return to them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 39. 4 - Their young thrive and grow strong in the wilds;
they leave and do not return.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 39.4 - Their young ones are in good liking, they grow up with corn; they go forth, and return not unto them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 39.4 - ¿Sabes tú el tiempo en que paren las cabras monteses? ¿O miraste tú las ciervas cuando están pariendo?

Bible en latin - Vulgate

Job 39.4 - separantur filii earum pergunt ad pastum egrediuntur et non revertuntur ad eas

Ancien testament en grec - Septante

Job 39.4 - ἀπορρήξουσιν τὰ τέκνα αὐτῶν πληθυνθήσονται ἐν γενήματι ἐξελεύσονται καὶ οὐ μὴ ἀνακάμψουσιν αὐτοῖς.

Bible en allemand - Schlachter

Job 39.4 - Ihre Jungen erstarken, wachsen im Freien auf, verlassen sie und kommen nicht mehr zurück.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 39:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV