Comparateur des traductions bibliques
Job 39:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 39:3 - (39.6) Elles se courbent, laissent échapper leur progéniture, Et sont délivrées de leurs douleurs.

Parole de vie

Job 39.3 - Les mères s’installent pour mettre bas
et elles sont délivrées de leurs douleurs.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 39. 3 - Qui prépare au corbeau sa pâture, Quand ses petits crient vers Dieu, Quand ils sont errants et affamés ?

Bible Segond 21

Job 39: 3 - Elles se courbent, libèrent leurs petits et sont délivrées de leurs douleurs.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 39:3 - quand elles s’accroupissent, déposent leurs petits
et sont délivrées des douleurs ?

Bible en français courant

Job 39. 3 - Elles se baissent en mettant bas leurs petits,
afin de déposer leur portée sur le sol.

Bible Annotée

Job 39,3 - Qui prépare au corbeau sa pâture, Quand ses petits crient à Dieu, Qu’ils errent sans nourriture ?

Bible Darby

Job 39, 3 - (39.6) Elles se courbent, elles enfantent leur portée, elles se délivrent de leurs douleurs.

Bible Martin

Job 39:3 - Qui est-ce qui apprête la nourriture au corbeau, quand ses petits crient au [Dieu] Fort, et qu’ils vont errants, parce qu’ils n’ont point de quoi manger ?

Parole Vivante

Job 39:3 - quand elles s’accroupissent, déposent leurs petits et partent sans douleurs ?

Bible Ostervald

Job 39.3 - Qui apprête la nourriture au corbeau, quand ses petits crient vers Dieu et volent çà et là, n’ayant rien à manger ?

Grande Bible de Tours

Job 39:3 - Elles se courbent pour mettre bas leurs petits, et elles leur donnent le jour en jetant des cris.

Bible Crampon

Job 39 v 3 - Elles se mettent à genoux, déposent leurs petits, et sont quittes de leurs douleurs.

Bible de Sacy

Job 39. 3 - Elles se courbent pour faire sortir leur faon, et elles le mettent au jour en jetant des cris et des hurlements.

Bible Vigouroux

Job 39:3 - Elles se courbent pour faire sortir leur faon, et elles le mettent au jour en poussant des gémissements (hurlements).

Bible de Lausanne

Job 39:3 - Elles se courbent, elles donnent naissance à leurs petits, elles se délivrent de leurs douleurs.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 39:3 - when they crouch, bring forth their offspring,
and are delivered of their young?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 39. 3 - They crouch down and bring forth their young;
their labor pains are ended.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 39.3 - They bow themselves, they bring forth their young ones, they cast out their sorrows.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 39.3 - ¿Quién prepara al cuervo su alimento, Cuando sus polluelos claman a Dios, Y andan errantes por falta de comida?

Bible en latin - Vulgate

Job 39.3 - incurvantur ad fetum et pariunt et rugitus emittunt

Ancien testament en grec - Septante

Job 39.3 - ἐξέθρεψας δὲ αὐτῶν τὰ παιδία ἔξω φόβου ὠδῖνας αὐτῶν ἐξαποστελεῖς.

Bible en allemand - Schlachter

Job 39.3 - Sie legen sich nieder, werfen ihre Jungen und sind ihrer Wehen los.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 39:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV