Job 37:20 - Lui annoncera-t-on que je parlerai ? Mais quel est l’homme qui désire sa perte ?
Parole de vie
Job 37.20 - Quand je parle, est-ce qu’il faut le prévenir ? Est-ce qu’on va lui dire que quelqu’un a parlé ?
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Job 37. 20 - Lui annoncera-t-on que je parlerai ? Mais quel est l’homme qui désire sa perte ?
Bible Segond 21
Job 37: 20 - « Quand je parle, doit-on l’en avertir ? Mais un homme demande-t-il à être englouti ?
Les autres versions
Bible du Semeur
Job 37:20 - Quand je prends la parole, doit-on l’en avertir ? Faut-il qu’on le mette au courant pour qu’il soit informé ?
Bible en français courant
Job 37. 20 - Devra-t-on l’avertir quand je fais un discours? Ou va-t-on l’informer que quelqu’un a parlé?
Bible Annotée
Job 37,20 - Lui annoncera-t-on que je veux parler ? Quelqu’un a-t-il jamais désiré être englouti ?
Bible Darby
Job 37, 20 - Lui racontera-t-on que je parle ? Si quelqu’un lui parle, il sera sûrement englouti.
Bible Martin
Job 37:20 - Lui racontera-t-on quand j’aurai parlé ? S’il y a un homme qui en parle, certainement il en sera englouti.
Parole Vivante
Job 37:20 - Devrais-je l’aviser quand je veux lui parler ? Devrais-je le lui dire pour qu’il soit informé ?
Bible Ostervald
Job 37.20 - Voudrais-je qu’on lui rapportât ce que je dis ? Jamais homme voulut-il être englouti ?
Grande Bible de Tours
Job 37:20 - Qui pourra lui rendre raison des choses que je viens de dire ? Si quelque homme entreprend d’en parler, il sera comme écrasé par le sujet.
Bible Crampon
Job 37 v 20 - Ah ! qu’on ne lui rapporte pas mes discours ! Un homme a-t-il jamais dit qu’il désirait sa perte ?
Bible de Sacy
Job 37. 20 - Qui pourra lui rendre raison des choses que je viens de dire ? Si quelque homme entreprenait d’en parler, il serait comme absorbé par la grandeur du sujet .
Bible Vigouroux
Job 37:20 - Qui lui rapportera ce que je dis ? L’homme qui lui parlerait serait anéanti (sera absorbé). [37.20 Absorbé ; accablé par la grandeur du sujet et le poids de la majesté de Dieu.]
Bible de Lausanne
Job 37:20 - Quand j’aurai parlé, le lui racontera-t-on ? ou quelqu’un demande-t-il d’être englouti ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Job 37:20 - Shall it be told him that I would speak? Did a man ever wish that he would be swallowed up?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Job 37. 20 - Should he be told that I want to speak? Would anyone ask to be swallowed up?
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Job 37.20 - Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Job 37.20 - ¿Será preciso contarle cuando yo hablare? Por más que el hombre razone, quedará como abismado.
Bible en latin - Vulgate
Job 37.20 - quis narrabit ei quae loquor etiam si locutus fuerit homo devorabitur