Comparateur des traductions bibliques
Job 37:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 37:19 - Fais-nous connaître ce que nous devons lui dire ; Nous sommes trop ignorants pour nous adresser à lui.

Parole de vie

Job 37.19 - « Apprends-moi ce que nous devons dire à Dieu.
Nous manquons d’idées, nous sommes dans le noir.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 37. 19 - Fais-nous connaître ce que nous devons lui dire ; Nous sommes trop ignorants pour nous adresser à lui.

Bible Segond 21

Job 37: 19 - Fais-nous connaître ce que nous pourrions lui dire ! Nous manquerons d’arguments à cause des ténèbres de notre ignorance.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 37:19 - Pourrais-tu nous faire savoir ce que nous lui dirons ?
Nous n’avons rien à lui apprendre : tout est obscur pour nous.

Bible en français courant

Job 37. 19 - Fais-moi savoir ce que nous pourrions dire à Dieu.
– Rien de bien cohérent! Nous sommes dans le noir.

Bible Annotée

Job 37,19 - Fais-nous savoir ce que nous devons lui dire. Nous ne pouvons rien avancer à cause de [nos] ténèbres.

Bible Darby

Job 37, 19 - Fais-nous savoir ce que nous lui dirons ! Nous ne savons préparer des paroles, à cause de nos ténèbres.

Bible Martin

Job 37:19 - Montre-nous ce que nous lui dirons ; car nous ne saurions rien dire par ordre à cause de nos ténèbres.

Parole Vivante

Job 37:19 - Pourrais-tu nous apprendre ce que nous lui dirons ? Car nous ne savons pas nous adresser à lui, ignorants que nous sommes.

Bible Ostervald

Job 37.19 - Apprends-nous donc ce que nous devons dire de lui : car nous ne saurions préparer des discours du sein de nos ténèbres.

Grande Bible de Tours

Job 37:19 - Apprenez-nous ce que nous lui dirons ; car, pour nous autres, nous sommes enveloppés de ténèbres.

Bible Crampon

Job 37 v 19 - Fais-nous connaître ce que nous devons lui dire : nous ne saurions lui parler, ignorants que nous sommes.

Bible de Sacy

Job 37. 19 - Apprenez-nous ce que nous pourrons lui dire : car pour nous autres nous sommes enveloppés de ténèbres.

Bible Vigouroux

Job 37:19 - Apprends-nous ce que nous pourrons lui dire ; car, pour nous, nous sommes enveloppés de ténèbres.

Bible de Lausanne

Job 37:19 - Fais-nous savoir ce que nous devons lui dire. Nous ne pouvons rien [lui] exposer, à cause de [nos] ténèbres.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 37:19 - Teach us what we shall say to him;
we cannot draw up our case because of darkness.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 37. 19 - “Tell us what we should say to him;
we cannot draw up our case because of our darkness.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 37.19 - Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 37.19 - Muéstranos qué le hemos de decir; Porque nosotros no podemos ordenar las ideas a causa de las tinieblas.

Bible en latin - Vulgate

Job 37.19 - ostende nobis quid dicamus illi nos quippe involvimur tenebris

Ancien testament en grec - Septante

Job 37.19 - διὰ τί δίδαξόν με τί ἐροῦμεν αὐτῷ καὶ παυσώμεθα πολλὰ λέγοντες.

Bible en allemand - Schlachter

Job 37.19 - Lehre uns, was wir ihm sagen sollen; wir können nichts vorbringen vor Finsternis.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 37:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV