Job 36:17 - Mais si tu défends ta cause comme un impie, Le châtiment est inséparable de ta cause.
Parole de vie
Job 36.17 - Pourtant, tu as été condamné comme les gens mauvais, et le jugement qui te frappe ne pourra pas être changé.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Job 36. 17 - Mais si tu défends ta cause comme un impie, Le châtiment est inséparable de ta cause.
Bible Segond 21
Job 36: 17 - « Mais si tu défends ta cause comme le méchant, le jugement sera inséparable de ta cause.
Les autres versions
Bible du Semeur
Job 36:17 - Mais maintenant tu es atteint par le châtiment des méchants, la justice et le jugement se sont saisis de toi.
Bible en français courant
Job 36. 17 - Pourtant tu as subi une condamnation, et la sentence qui te frappe est sans appel.
Bible Annotée
Job 36,17 - Mais tu es plein de jugements mauvais, Aussi seras-tu jugé irrévocablement.
Bible Darby
Job 36, 17 - Mais tu es plein des jugements des méchants ; le jugement et la justice te saisiront.
Bible Martin
Job 36:17 - Or tu as rempli le jugement du méchant, mais le jugement et le droit subsisteront.
Parole Vivante
Job 36:17 - Mais tu as mérité le verdict des méchants et tu en porteras la sentence et la peine.
Bible Ostervald
Job 36.17 - Mais si tu es plein de la cause du méchant, cette cause et la condamnation se suivront de près.
Grande Bible de Tours
Job 36:17 - Votre cause a été jugée comme celle d’un impie ; mais vous la gagnerez, et l’on vous rendra justice.
Bible Crampon
Job 36 v 17 - Mais si tu combles la mesure de l’impie, tu en porteras la sentence et la peine.
Bible de Sacy
Job 36. 17 - Votre cause a été jugée comme celle d’un impie ; mais vous gagnerez votre cause, et l’on vous rendra la justice que vous demandez .
Bible Vigouroux
Job 36:17 - Ta cause a été jugée comme celle d’un impie ; le châtiment est inséparable de ta cause (tu recevras selon la cause et le jugement, note). [36.17 Tu recevras, etc. Comme ta cause est très mauvaise, le jugement que tu subiras, sera proportionné à cette cause ; il sera très mauvais pour toi, très défavorable.]
Bible de Lausanne
Job 36:17 - Et si tu as pleinement adopté la cause du méchant, la cause et le jugement se tiennent de près.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Job 36:17 - But you are full of the judgment on the wicked; judgment and justice seize you.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Job 36. 17 - But now you are laden with the judgment due the wicked; judgment and justice have taken hold of you.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Job 36.17 - But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Job 36.17 - Mas tú has llenado el juicio del impío, En vez de sustentar el juicio y la justicia.
Bible en latin - Vulgate
Job 36.17 - causa tua quasi impii iudicata est causam iudiciumque recipies