Job 36:13 - Les impies se livrent à la colère, Ils ne crient pas à Dieu quand il les enchaîne ;
Parole de vie
Job 36.13 - Oui, les gens mauvais restent enfermés dans leur colère. Quand Dieu les attache avec des chaînes, ils ne crient pas au secours.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Job 36. 13 - Les impies se livrent à la colère, Ils ne crient pas à Dieu quand il les enchaîne ;
Bible Segond 21
Job 36: 13 - « Les impies se livrent à la colère : ils ne crient pas à Dieu quand il les charge de chaînes.
Les autres versions
Bible du Semeur
Job 36:13 - Quant à ceux qui rejettent Dieu ils gardent leur colère, ils ne crient pas à l’aide quand Dieu les lie de chaînes.
Bible en français courant
Job 36. 13 - Gens de mauvaise foi, ils en veulent à Dieu; ils ne l’appellent pas quand il les emprisonne.
Bible Annotée
Job 36,13 - Ceux dont le cœur est impie se mettent en colère ; Ils ne prient pas, quand Dieu les enchaîne.
Bible Darby
Job 36, 13 - Les hypocrites de cœur amassent la colère ; ils ne crient pas quand Dieu les lie.
Bible Martin
Job 36:13 - Et ceux qui sont hypocrites en leur cœur, attirent sur eux la colère ; ils ne crieront point quand il les aura liés.
Parole Vivante
Job 36:13 - Oui, les cœurs endurcis, ceux qui, obstinément, refusent de prier lorsqu’ils sont dans les chaînes, provoquent la colère.
Bible Ostervald
Job 36.13 - Les cœurs impies se mettent en colère ; ils ne crient point à lui quand il les a liés.
Grande Bible de Tours
Job 36:13 - Ceux qui sont dissimulés et doubles de cœur provoquent la colère de Dieu ; ils ne crieront point vers lui lorsqu’ils seront dans les chaînes.
Bible Crampon
Job 36 v 13 - Les cœurs impies se livrent à la colère, ils ne crient pas vers Dieu quand il les met dans les chaînes.
Bible de Sacy
Job 36. 13 - Ceux qui sont dissimulés et doubles de cœur, attirent sur eux la colère de Dieu : ils ne crieront point lorsqu’ils seront dans les chaînes.
Bible Vigouroux
Job 36:13 - Ceux qui sont dissimulés et doubles de cœur (astucieux) provoquent la colère de Dieu ; ils ne crieront pas lorsqu’ils seront dans les chaînes.
Bible de Lausanne
Job 36:13 - Les cœurs impies amassent la colère ; il ne crient pas [à Dieu] quand il les a liés ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Job 36:13 - The godless in heart cherish anger; they do not cry for help when he binds them.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Job 36. 13 - “The godless in heart harbor resentment; even when he fetters them, they do not cry for help.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Job 36.13 - But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Job 36.13 - Mas los hipócritas de corazón atesoran para sí la ira, Y no clamarán cuando él los atare.
Bible en latin - Vulgate
Job 36.13 - simulatores et callidi provocant iram Dei neque clamabunt cum vincti fuerint