Job 35:9 - On crie contre la multitude des oppresseurs, On se plaint de la violence d’un grand nombre ;
Parole de vie
Job 35.9 - « Quand les gens sont écrasés par l’injustice, ils se plaignent, ils crient au secours contre la dictature des puissants.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Job 35. 9 - On crie contre la multitude des oppresseurs, On se plaint de la violence d’un grand nombre ;
Bible Segond 21
Job 35: 9 - On crie à cause de la violence de l’oppression, on appelle au secours à cause des actes des grands,
Les autres versions
Bible du Semeur
Job 35:9 - Le poids de l’oppression fait crier les victimes, sous le poing des puissants on appelle au secours.
Bible en français courant
Job 35. 9 - Quand l’oppression est trop lourde, les gens protestent, ils lancent des appels contre la tyrannie.
Bible Annotée
Job 35,9 - On crie à cause du grand nombre des oppresseurs, On se plaint de la violence des grands.
Bible Darby
Job 35, 9 - On crie à cause de la multitude des oppressions, et on appelle au secours à cause du bras des grands ;
Bible Martin
Job 35:9 - On fait crier les opprimés par la grandeur [des maux qu’on leur fait] ; ils crient à cause de la violence des grands.
Parole Vivante
Job 35:9 - Le poids de l’oppression fait crier les victimes ; sous le poing des puissants, on appelle au secours.
Bible Ostervald
Job 35.9 - On crie sous le poids de l’oppression, on gémit sous la violence des grands,
Grande Bible de Tours
Job 35:9 - Ils crieront à cause de la multitude des calomniateurs, et ils se répandront en pleurs à cause de la domination violente des tyrans.
Bible Crampon
Job 35 v 9 - Des malheureux gémissent sous la violence des vexations, et crient sous la main des puissants.
Bible de Sacy
Job 35. 9 - Ils crieront à cause de la multitude des calomniateurs, et ils se répandront en pleurs à cause de la domination violente des tyrans.
Bible Vigouroux
Job 35:9 - Ils crieront à cause de la multitude des calomniateurs, et ils gémiront à cause de la violence du bras des tyrans. [35.9 Calomniateurs. Ce mot et calomnie signifient souvent dans la Vulgate, oppresseurs injustes, injuste oppression. ― Ils crieront ; c’est-à-dire les méchants opprimés par d’autres méchants crieront, mais ils ne seront pas exaucés, parce qu’ils ne crieront pas à Dieu, comme il est dit au verset 2.]
Bible de Lausanne
Job 35:9 - On crie sous le grand nombre des oppressions, on pousse des clameurs sous le bras des puissants ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Job 35:9 - Because of the multitude of oppressions people cry out; they call for help because of the arm of the mighty.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Job 35. 9 - “People cry out under a load of oppression; they plead for relief from the arm of the powerful.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Job 35.9 - By reason of the multitude of oppressions they make the oppressed to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Job 35.9 - A causa de la multitud de las violencias claman, Y se lamentan por el poderío de los grandes.
Bible en latin - Vulgate
Job 35.9 - propter multitudinem calumniatorum clamabunt et heiulabunt propter vim brachii tyrannorum