Comparateur des traductions bibliques
Job 35:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 35:14 - Bien que tu dises que tu ne le vois pas, Ta cause est devant lui : attends-le !

Parole de vie

Job 35.14 - « Il t’écoute encore moins, Job, quand tu dis :
“Je ne vois pas Dieu, il connaît mon cas,
et j’attends toujours.”

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 35. 14 - Bien que tu dises que tu ne le vois pas, Ta cause est devant lui : attends-le !

Bible Segond 21

Job 35: 14 - « Même si tu affirmes ne pas le remarquer, ta cause est devant lui : attends-le !

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 35:14 - Combien moins t’exaucera-t-il, toi qui prétends que tu ne le vois pas,
que tu lui as soumis ta cause et qu’il tarde à agir.

Bible en français courant

Job 35. 14 - Combien moins te répondra-t-il, quand tu déclares
que tu ne le vois pas, que tu l’attends toujours,
alors que ta cause lui a été soumise!

Bible Annotée

Job 35,14 - Même quand tu dis que tu ne le vois pas, La cause est devant lui, attends-le !

Bible Darby

Job 35, 14 - Quoique tu dises que tu ne le vois pas, le jugement est devant lui ; attends-le donc.

Bible Martin

Job 35:14 - Encore moins lui dois-tu dire ; tu ne le vois point ; car le jugement est devant lui ; attends-le donc.

Parole Vivante

Job 35:14 - Oui, bien que tu prétendes que tu ne le vois pas, ta cause est devant lui, tu peux t’attendre à lui.

Bible Ostervald

Job 35.14 - Quoique tu aies dit que tu ne le vois pas, le procès est devant lui : attends-le !

Grande Bible de Tours

Job 35:14 - Ainsi, lorsque vous avez dit de Dieu : Il ne considère point ce qui se passe ; jugez-vous vous-même en sa présence, et attendez-le.

Bible Crampon

Job 35 v 14 - Quand tu lui dis : « Tu ne vois pas ce qui se passe, » ta cause est devant lui ; attends son jugement.

Bible de Sacy

Job 35. 14 - Lors même que vous avez dit de Dieu , Il ne considère point ce qui se passe  ; jugez-vous vous-même en sa présence, et l’attendez.

Bible Vigouroux

Job 35:14 - Lors même que tu as dit : Il ne considère pas, ta cause est (juge-toi toi-même) devant lui, et attends-le.
[35.14 Même lorsque, etc. Il y a dans ce verset une ellipse qui le rend tout à fait inintelligible. Or en insérant entre : Il ne considère pas et juge-toi toi-même, ces mots : Ta pensée était-elle équitable ? mots qu’on lit au verset 2, dans une phrase semblable, on a un sens parfaitement clair et suivi.]

Bible de Lausanne

Job 35:14 - Même quand tu dis que tu ne le vois pas, la cause est devant sa face ; attends-le donc.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 35:14 - How much less when you say that you do not see him,
that the case is before him, and you are waiting for him!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 35. 14 - How much less, then, will he listen
when you say that you do not see him,
that your case is before him
and you must wait for him,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 35.14 - Although thou sayest thou shalt not see him, yet judgment is before him; therefore trust thou in him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 35.14 - ¿Cuánto menos cuando dices que no haces caso de él? La causa está delante de él; por tanto, aguárdale.

Bible en latin - Vulgate

Job 35.14 - etiam cum dixeris non considerat iudicare coram eo et expecta eum

Ancien testament en grec - Septante

Job 35.14 - τῶν συντελούντων τὰ ἄνομα καὶ σώσει με κρίθητι δὲ ἐναντίον αὐτοῦ εἰ δύνασαι αἰνέσαι αὐτόν ὡς ἔστιν.

Bible en allemand - Schlachter

Job 35.14 - Auch wenn du sagst, du sehest ihn nicht, so liegt die Sache doch vor ihm; warte du nur auf ihn!

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 35:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV