Comparateur des traductions bibliques
Job 34:33

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 34:33 - Est-ce d’après toi que Dieu rendra la justice ? C’est toi qui rejettes, qui choisis, mais non pas moi ; Ce que tu sais, dis-le donc !

Parole de vie

Job 34.33 - À ton avis, est-ce que Dieu doit le punir ? Tu t’en moques, je le sais.
Puisque c’est toi qui décides et non pas moi, dis donc ce que tu sais.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 34. 33 - Est-ce d’après toi que Dieu rendra la justice ? C’est toi qui rejettes, qui choisis, mais non pas moi ; Ce que tu sais, dis-le donc !

Bible Segond 21

Job 34: 33 - « Est-ce d’après toi que Dieu rendra justice, alors que tu fais preuve de mépris ? C’est à toi de choisir, pas à moi. Ce que tu sais, dis-le donc !

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 34:33 - Dieu devrait-il consulter ton avis pour juger un tel homme ?
Qu’en dis-tu, toi, qui critiques ses voies ? Puisque c’est toi qui prétends statuer et non pas moi,
dis donc ce que tu sais !

Bible en français courant

Job 34. 33 - Dieu doit-il le punir?
Quel est donc ton avis, toi qui fais la critique?
Puisque c’est toi qui décides et non pas moi,
dis ce que tu en penses.

Bible Annotée

Job 34,33 - Dieu prendra-t-il ton avis pour rendre la justice, puisque tu l’as critiqué, Et que c’est toi qui choisis, et non pas moi ? Ce que tu sais, dis-le !

Bible Darby

Job 34, 33 - Rétribuera-t-il selon tes pensées ? car tu as rejeté son jugement, car toi, tu as choisi, et non pas moi ; ce que tu sais, dis-le donc.

Bible Martin

Job 34:33 - [Mais Dieu] ne te le rendra-t-il pas, puisque tu as rejeté son châtiment, quand tu as fait le choix que tu as fait ? Pour moi, je ne [saurais que dire à cela] ; mais toi, si tu as quelque chose à répondre, parle.

Parole Vivante

Job 34:33 - Est-ce que Dieu devrait consulter ton avis pour rendre la justice, parce que tu méprises ce qu’il a décidé ? Ou bien crois-tu que Dieu te dira : « C’est à toi de choisir, non pas à moi » ? Que répliqueras-tu ? Fais-nous part de ta science !

Bible Ostervald

Job 34.33 - Est-ce donc d’après tes idées que le mal doit être puni ? Car tu as montré du mécontentement. Ainsi, c’est à toi de décider, non à moi ! Dis ce que tu sais.

Grande Bible de Tours

Job 34:33 - Dieu ne vous redemandera-t-il pas compte de ce qui a pu vous déplaire dans mes paroles ? Car c’est vous qui avez commencé à parler, et non pas moi. Si vous savez quelque chose de meilleur, parlez vous-même.

Bible Crampon

Job 34 v 33 - Est-ce d’après ton avis que Dieu doit rendre la justice de sorte que tu puisses rejeter son jugement ? Choisis à ton gré, et non pas moi ; ce que tu sais, expose-le.

Bible de Sacy

Job 34. 33 - Dieu ne vous redemandera-t-il point compte de ce que je puis avoir dit contre la justice, qui vous a déplu ? car c’est vous qui avez commencé à parler, et non pas moi. Si vous savez quelque chose de meilleur, parlez vous-même .

Bible Vigouroux

Job 34:33 - Dieu te demandera-t-il ton avis, si une chose t’a déplu (N’est-ce pas à toi que Dieu demande compte de cette iniquité qui t’a déplu) ? car c’est toi qui as commencé à parler, et non pas moi. Si tu sais quelque chose de meilleur, dis-le.
[34.33 N’est-ce pas à toi, etc. ; selon d’autres : Est-ce à toi, etc. ; mais ce qui suit immédiatement : Car c’est toi qui as commencé, etc., s’oppose évidemment, selon nous, à cette dernière interprétation.]

Bible de Lausanne

Job 34:33 - Si j’ai pratiqué la perversité, je ne le ferai plus ? C’est donc à ton gré qu’il doit la punir ? Car tu as montré du mécontentement
{Héb. du mépris.} ainsi c’est à toi de choisir, et non à moi. Ce que tu sais, dis-le donc.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 34:33 - Will he then make repayment to suit you,
because you reject it?
For you must choose, and not I;
therefore declare what you know.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 34. 33 - Should God then reward you on your terms,
when you refuse to repent?
You must decide, not I;
so tell me what you know.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 34.33 - Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 34.33 - ¿Ha de ser eso según tu parecer? Él te retribuirá, ora rehúses, ora aceptes, y no yo; Di, si no, lo que tú sabes.

Bible en latin - Vulgate

Job 34.33 - numquid a te Deus expetit eam quia displicuit tibi tu enim coepisti loqui et non ego quod si quid nosti melius loquere

Ancien testament en grec - Septante

Job 34.33 - μὴ παρὰ σοῦ ἀποτείσει αὐτήν ὅτι ἀπώσῃ ὅτι σὺ ἐκλέξῃ καὶ οὐκ ἐγώ καὶ τί ἔγνως λάλησον.

Bible en allemand - Schlachter

Job 34.33 - Soll Er nach deinem Sinn Vergeltung üben, weil du verwirfst? Denn du mußt wählen, und nicht ich; was du weißt, das sage an!

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 34:33 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV