Job 34:18 - Qui proclame la méchanceté des rois Et l’iniquité des princes,
Parole de vie
Job 34.18 - Il est le seul qui peut traiter un roi de “bon à rien”, le seul qui peut dire aux grands de ce monde : “Vous êtes des bandits.”
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Job 34. 18 - Qui proclame la méchanceté des rois Et l’iniquité des princes,
Bible Segond 21
Job 34: 18 - Dit-on aux rois : ‹ Vous êtes des vauriens › et aux princes : ‹ Vous êtes des crapules › ?
Les autres versions
Bible du Semeur
Job 34:18 - Celui qui dit aux rois : « Tu n’es qu’un scélérat », et qui traite les grands de criminels,
Bible en français courant
Job 34. 18 - Lui seul peut dire au roi : « Espèce de vaurien! » et aux princes: « Vous n’êtes que des criminels. »
Bible Annotée
Job 34,18 - Dit-on à un roi : Mécréant ! À des princes : Scélérats ?
Bible Darby
Job 34, 18 - Dira-t-on Bélial, au roi ? -Méchants, aux nobles ?
Bible Martin
Job 34:18 - Dira-t-on à un Roi, qu’il est un scélérat ? et aux Princes, qu’ils sont des méchants ?
Parole Vivante
Job 34:18 - Celui qui dit aux rois : « Tu n’es qu’un scélérat » et qui traite les grands de criminels pervers ?
Bible Ostervald
Job 34.18 - Lui qui dit aux rois "Scélérat ! " et "Méchant ! " aux princes ;
Grande Bible de Tours
Job 34:18 - Lui qui dit à un roi : Vous êtes un apostat ; qui appelle impies les grands* Lui qui fait dire sans crainte par ses prophètes et par ses ministres à un roi perverti qu’il est un apostat, et qui fait appeler impies les grands lorsqu’ils le sont.
Bible Crampon
Job 34 v 18 - qui dit à un roi : « Vaurien ! » aux princes : « Pervers ! »
Bible de Sacy
Job 34. 18 - lui qui dit à un roi, Vous êtes un apostat ; qui appelle impies les grands, lorsqu’ils le sont ;
Bible Vigouroux
Job 34:18 - Lui qui dit à un roi : Apostat ; qui appelle les grands : Impies ; [34.18 Apostat, ellipse pour : Tu es un apostat. ― Le mot traduit par apostat est en hébreu Bélial, homme de rien, homme sans valeur, inutile.]
Bible de Lausanne
Job 34:18 - et déclares-tu méchant le juste, le puissant ? Dira-t-on à un roi : Vaurien ! {Héb. Bélial !} et Méchants ! à des princes ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Job 34:18 - who says to a king, Worthless one, and to nobles, Wicked man,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Job 34. 18 - Is he not the One who says to kings, ‘You are worthless,’ and to nobles, ‘You are wicked,’
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Job 34.18 - Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Job 34.18 - ¿Se dirá al rey: Perverso; Y a los príncipes: Impíos?
Bible en latin - Vulgate
Job 34.18 - qui dicit regi apostata qui vocat duces impios