Job 33:27 - Il chante devant les hommes et dit : J’ai péché, j’ai violé la justice, Et je n’ai pas été puni comme je le méritais ;
Parole de vie
Job 33.27 - « Il se met à chanter devant tout le monde en disant : “J’étais coupable, je n’avais pas respecté les lois. Mais Dieu ne m’a pas puni comme je le méritais.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Job 33. 27 - Il chante devant les hommes et dit : J’ai péché, j’ai violé la justice, Et je n’ai pas été puni comme je le méritais ;
Bible Segond 21
Job 33: 27 - Il chante devant les hommes et dit : ‹ J’ai péché, j’ai perverti ce qui était droit, et je n’ai pas été traité comme je le méritais.
Les autres versions
Bible du Semeur
Job 33:27 - Il se met à chanter et, devant tout le monde, il dit : « J’avais péché et enfreint la justice, et je n’ai pas subi ce que je méritais.
Bible en français courant
Job 33. 27 - Il se met à chanter, disant à tout le monde: « J’étais fautif, je n’avais pas suivi la règle, mais Dieu m’a épargné la peine méritée.
Bible Annotée
Job 33,27 - Il se tourne vers les hommes et dit : J’avais péché, j’avais enfreint la justice, Et je n’ai pas été traité comme je l’avais mérité.
Bible Darby
Job 33, 27 - Il chantera devant les hommes, et dira : J’ai péché et j’ai perverti la droiture, et il ne me l’a pas rendu ;
Bible Martin
Job 33:27 - Il regardera vers les hommes, et dira : J’avais péché, j’avais renversé le droit, et cela ne m’avait point profité.
Parole Vivante
Job 33:27 - Oui, il le fait chanter, il dit : « J’avais péché et enfreint la justice, et je n’ai pas subi ce que je méritais.
Bible Ostervald
Job 33.27 - Il chante au milieu des hommes, et il dit : "J’avais péché, j’avais violé la justice, et ma peine n’a pas égalé ma faute.
Grande Bible de Tours
Job 33:27 - Il regardera les autres hommes, et il dira : J’ai péché, j’ai vraiment offensé Dieu, et je n’ai point été châtié comme je le méritais.
Bible Crampon
Job 33 v 27 - Il chante parmi les hommes, il dit : « J’ai péché, j’ai violé la justice, et Dieu ne m’a pas traité selon mes fautes.
Bible de Sacy
Job 33. 27 - En regardant les autres hommes, il leur dira : J’ai péché, j’ai vraiment offensé Dieu, et je n’en ai point été châtié, comme je le méritais.
Bible Vigouroux
Job 33:27 - Il regardera les hommes, et il dira : J’ai péché, j’ai vraiment offensé Dieu, et je n’ai pas été châtié comme je le méritais.
Bible de Lausanne
Job 33:27 - Il chante devant les hommes, et dit : J’avais péché et perverti le droit, et il ne me l’a pas rendu ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Job 33:27 - He sings before men and says: I sinned and perverted what was right, and it was not repaid to me.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Job 33. 27 - And they will go to others and say, ‘I have sinned, I have perverted what is right, but I did not get what I deserved.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Job 33.27 - He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
Bible en espagnol - Reina-Valera
Job 33.27 - El mira sobre los hombres; y al que dijere: Pequé, y pervertí lo recto, Y no me ha aprovechado,
Bible en latin - Vulgate
Job 33.27 - respiciet homines et dicet peccavi et vere deliqui et ut eram dignus non recepi
Ancien testament en grec - Septante
Job 33.27 - εἶτα τότε ἀπομέμψεται ἄνθρωπος αὐτὸς ἑαυτῷ λέγων οἷα συνετέλουν καὶ οὐκ ἄξια ἤτασέν με ὧν ἥμαρτον.
Bible en allemand - Schlachter
Job 33.27 - Er wird singen vor den Menschen und sagen: Ich hatte gesündigt und das Recht verkehrt; aber er hat mir nicht vergolten nach Verdienst;
Nouveau Testament en grec - SBL
Job 33:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !