Job 32:13 - Ne dites pas cependant : En lui nous avons trouvé la sagesse ; C’est Dieu qui peut le confondre, ce n’est pas un homme !
Parole de vie
Job 32.13 - « Ne dites donc pas : “Voilà la solution : c’est Dieu qui peut avoir raison contre lui, ce n’est pas nous.”
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Job 32. 13 - Ne dites pas cependant : En lui nous avons trouvé la sagesse ; C’est Dieu qui peut le confondre, ce n’est pas un homme !
Bible Segond 21
Job 32: 13 - Ne dites pas cependant : ‹ Nous avons trouvé la sagesse : c’est Dieu qui peut le confondre, et non un homme ! ›
Les autres versions
Bible du Semeur
Job 32:13 - Surtout ne dites pas : « Nous, nous savons ce qu’il en est : Dieu seul, et non pas l’homme, peut triompher de lui. »
Bible en français courant
Job 32. 13 - Surtout ne pensez pas: « Voici ce qui est sage: ce n’est pas nous mais Dieu qui le réfutera. »
Bible Annotée
Job 32,13 - Mais ne dites pas : Nous avons rencontré la sagesse ; Dieu lui ferait lâcher pied, et non pas un homme.
Bible Darby
Job 32, 13 - Afin que vous ne disiez pas : Nous avons trouvé la sagesse. Dieu le fera céder, et non pas l’homme.
Bible Martin
Job 32:13 - Afin qu’il ne vous arrive pas de dire : Nous avons trouvé la sagesse ; [savoir], que c’est le [Dieu] Fort qui le poursuit, et non point un homme.
Parole Vivante
Job 32:13 - Et cependant, vous dites : « Nous avons trouvé la réponse : Dieu seul, et non pas l’homme, peut triompher de lui ».
Bible Ostervald
Job 32.13 - Ne dites pas : Nous avons trouvé la sagesse ! Dieu seul le mettra en fuite, et non un homme.
Grande Bible de Tours
Job 32:13 - En vain diriez-vous peut-être : Nous avons trouvé la sagesse ; c’est Dieu qui l’a rejeté, et non l’homme.
Bible Crampon
Job 32 v 13 - Ne dites pas : « Nous avons trouvé la sagesse ; c’est Dieu qui le frappe, et non pas l’homme. »
Bible de Sacy
Job 32. 13 - Ce serait en vain que vous diriez peut-être : Nous avons trouvé le secret de la vraie sagesse : C’est Dieu qui l’a rejeté, et non l’homme.
Bible Vigouroux
Job 32:13 - N’allez pas dire : Nous avons trouvé la sagesse ; c’est Dieu qui l’a rejeté, et non l’homme. [32.13 N’allez pas dire, etc. Il ne suffit pas de dire que Dieu lui-même l’a rejeté, que ce qu’il souffre est une preuve plus manifeste de son péché, que tout ce que nous pourrions dire ; il faut le convaincre, et venger la justice de Dieu offensée par ses discours insolents.]
Bible de Lausanne
Job 32:13 - Ne dites donc pas : Nous avons trouvé la sagesse. Dieu, non un homme, peut dissiper ses [raisons] !
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Job 32:13 - Beware lest you say, We have found wisdom; God may vanquish him, not a man.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Job 32. 13 - Do not say, ‘We have found wisdom; let God, not a man, refute him.’
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Job 32.13 - Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Job 32.13 - Para que no digáis: Nosotros hemos hallado sabiduría; Lo vence Dios, no el hombre.
Bible en latin - Vulgate
Job 32.13 - ne forte dicatis invenimus sapientiam Deus proiecit eum non homo