Comparateur des traductions bibliques
Job 31:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 31:8 - Que je sème et qu’un autre moissonne, Et que mes rejetons soient déracinés !

Parole de vie

Job 31.8 - Si c’est le cas, alors qu’un autre mange ce que j’ai semé,
qu’on arrache mes jeunes plantes du sol !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 31. 8 - Que je sème et qu’un autre moissonne, Et que mes rejetons soient déracinés !

Bible Segond 21

Job 31: 8 - qu’un autre profite de ce que j’ai semé et que mes jeunes plantes soient déracinées !

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 31:8 - alors, ce que je sème, qu’un autre le consomme,
et que l’on déracine ce que j’avais planté.

Bible en français courant

Job 31. 8 - qu’un autre profite alors de ce que je sème,
ou que mes plantations soient arrachées de terre!

Bible Annotée

Job 31,8 - Que je sème, et qu’un autre mange, Et que mes plants soient déracinés !

Bible Darby

Job 31, 8 - Que je sème et qu’un autre mange, et que mes rejetons soient déracinés !...

Bible Martin

Job 31:8 - Que je sème, et qu’un autre mange [ce que j’aurai semé] ; et que tout ce que j’aurai fait produire, soit déraciné !

Parole Vivante

Job 31:8 - alors, ce que je sème, qu’un autre le moissonne, et que l’on déracine ce que j’avais planté.

Bible Ostervald

Job 31.8 - Que je sème et qu’un autre mange, et que mes rejetons soient déracinés !

Grande Bible de Tours

Job 31:8 - Que je sème, et qu’un autre mange ce que j’aurai semé, et que ma postérité soit retranchée jusqu’à la racine.

Bible Crampon

Job 31 v 8 - que je sème, et qu’un autre mange, que mes rejetons soient déracinés !

Bible de Sacy

Job 31. 8 - que je sème, et qu’un autre mange ce que j’aurai semé , et que ma race soit retranchée de la terre jusqu’à la racine.

Bible Vigouroux

Job 31:8 - que je sème, et qu’un autre mange, et que ma race soit arrachée (jusqu’à la racine).

Bible de Lausanne

Job 31:8 - que je sème et qu’un autre mange, et que mes rejetons soient déracinés !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 31:8 - then let me sow, and another eat,
and let what grows for me be rooted out.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 31. 8 - then may others eat what I have sown,
and may my crops be uprooted.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 31.8 - Then let me sow, and let another eat; yea, let my offspring be rooted out.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 31.8 - Siembre yo, y otro coma, Y sea arrancada mi siembra.

Bible en latin - Vulgate

Job 31.8 - seram et alius comedat et progenies mea eradicetur

Ancien testament en grec - Septante

Job 31.8 - σπείραιμι ἄρα καὶ ἄλλοι φάγοισαν ἄρριζος δὲ γενοίμην ἐπὶ γῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Job 31.8 - so will ich säen, und ein anderer soll es essen, und meine Pflanzungen sollen entwurzelt werden!

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 31:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV