Job 31:2 - Quelle part Dieu m’eût-il réservée d’en haut ? Quel héritage le Tout Puissant m’eût-il envoyé des cieux ?
Parole de vie
Job 31.2 - Heureusement ! Sinon, de là-haut, qu’est-ce que Dieu m’aurait fait ? Comment le Tout-Puissant m’aurait-il traité depuis le ciel ?
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Job 31. 2 - Quelle part Dieu m’aurait-il réservée d’en haut ? Quel héritage le Tout-Puissant m’aurait-il envoyé des cieux ?
Bible Segond 21
Job 31: 2 - Quelle part Dieu m’aurait-il attribuée d’en haut ? Quel héritage le Tout-Puissant m’aurait-il envoyé du ciel ?
Les autres versions
Bible du Semeur
Job 31:2 - Car quelle part Dieu pourrait-il me réserver d’en haut ? Quel serait l’héritage que me destinerait du haut des cieux le Tout-Puissant ?
Bible en français courant
Job 31. 2 - Sinon qu’aurais-je pu m’attendre à recevoir depuis le ciel, du Dieu très-grand qui est là-haut?
Bible Annotée
Job 31,2 - Quelle part Dieu [m’] aurait-il envoyée d’en haut,
Et quel lot le Puissant, du haut des cieux ?
Bible Darby
Job 31, 2 - Et quelle eût été d’en haut ma portion de la part de +Dieu, et, des hauts lieux, mon héritage de la part du Tout-puissant ?
Bible Martin
Job 31:2 - Et quelle [serait] la portion [que] Dieu [m’aurait envoyée] d’en haut, et quel eût été l’héritage que le Tout-puissant m’eût [envoyé] des hauts lieux ?
Parole Vivante
Job 31:2 - Quelle part, en effet, Dieu pourrait-il alors me réserver d’en haut ? Quel serait l’héritage que me destinerait des cieux le Tout-Puissant ?
Bible Ostervald
Job 31.2 - Car quelle part Dieu m’aurait-il faite d’en haut, et quel héritage le Tout-Puissant m’aurait-il envoyé des cieux ?
Grande Bible de Tours
Job 31:2 - Autrement quelle union le Très-Haut aurait-il avec moi, et quelle part le Tout-Puissant me donnerait-il à son céleste héritage ?
Bible Crampon
Job 31 v 2 - Quelle part, me disais-je, Dieu me réserverait-il d’en haut ? Quel sort le Tout-Puissant me ferait-il de son ciel ?
Bible de Sacy
Job 31. 2 - Car autrement quelle union Dieu aurait-il pu avoir avec moi ? et quelle part le Tout-Puissant me donnerait-il à son céleste héritage ?
Bible Vigouroux
Job 31:2 - Car (autrement) quelle union Dieu aurait-il d’en haut avec moi ? et quelle part le Tout-Puissant me donnerait-il à son céleste héritage ?
Bible de Lausanne
Job 31:2 - Quelle part Dieu [m’eût-il faite] d’en haut, et quel héritage le Tout-Puissant [m’eût-il envoyé] des hautes régions ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Job 31:2 - What would be my portion from God above and my heritage from the Almighty on high?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Job 31. 2 - For what is our lot from God above, our heritage from the Almighty on high?
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Job 31.2 - For what portion of God is there from above? and what inheritance of the Almighty from on high?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Job 31.2 - Porque ¿qué galardón me daría de arriba Dios, Y qué heredad el Omnipotente desde las alturas?
Bible en latin - Vulgate
Job 31.2 - quam enim partem haberet Deus in me desuper et hereditatem Omnipotens de excelsis