Comparateur des traductions bibliques
Job 31:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 31:17 - Si j’ai mangé seul mon pain, Sans que l’orphelin en ait eu sa part,

Parole de vie

Job 31.17 - Est-ce que j’ai mangé tout seul ma nourriture,
sans partager avec l’orphelin ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 31. 17 - Si j’ai mangé seul mon pain, Sans que l’orphelin en ait eu sa part,

Bible Segond 21

Job 31: 17 - ai-je mangé tout seul mon morceau de pain, sans que l’orphelin n’en ait eu sa part ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 31:17 - Ai-je mangé mon pain tout seul,
sans partager avec un orphelin ?

Bible en français courant

Job 31. 17 - Ai-je mangé tout seul un morceau de mon pain
sans laisser l’orphelin en avoir une part?

Bible Annotée

Job 31,17 - Si j’ai mangé mon pain seul, Sans que l’orphelin en ait goûté,

Bible Darby

Job 31, 17 - Si j’ai mangé seul mon morceau, et que l’orphelin n’en ait pas mangé ; —

Bible Martin

Job 31:17 - Si j’ai mangé seul mes morceaux, et si l’orphelin n’en a point mangé ;

Parole Vivante

Job 31:17 - si j’ai mangé mon pain tout seul, sans partager avec un orphelin…

Bible Ostervald

Job 31.17 - Si j’ai mangé seul mon morceau, et si l’orphelin n’en a point mangé,

Grande Bible de Tours

Job 31:17 - Si j’ai mangé seul mon pain, et si je ne l’ai pas partagé avec l’orphelin

Bible Crampon

Job 31 v 17 - si j’ai mangé seul mon morceau de pain, sans que l’orphelin en ait eu sa part : —

Bible de Sacy

Job 31. 17 - si j’ai mangé seul mon pain, et si l’orphelin n’en a pas mangé aussi  ;

Bible Vigouroux

Job 31:17 - si j’ai mangé seul mon pain, et si l’orphelin n’en a pas mangé :

Bible de Lausanne

Job 31:17 - ou ai-je mangé seul mon morceau, sans que l’orphelin en ait mangé sa part ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 31:17 - or have eaten my morsel alone,
and the fatherless has not eaten of it

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 31. 17 - if I have kept my bread to myself,
not sharing it with the fatherless —

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 31.17 - Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 31.17 - Si comí mi bocado solo, Y no comió de él el huérfano

Bible en latin - Vulgate

Job 31.17 - si comedi buccellam meam solus et non comedit pupillus ex ea

Ancien testament en grec - Septante

Job 31.17 - εἰ δὲ καὶ τὸν ψωμόν μου ἔφαγον μόνος καὶ οὐχὶ ὀρφανῷ μετέδωκα.

Bible en allemand - Schlachter

Job 31.17 - Habe ich meinen Bissen allein verzehrt, und hat das Waislein nichts davon gekriegt?

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 31:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV