Comparateur des traductions bibliques
Job 30:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 30:17 - La nuit me perce et m’arrache les os, La douleur qui me ronge ne se donne aucun repos,

Parole de vie

Job 30.17 - « La nuit, la souffrance m’atteint jusqu’aux os,
elle m’empêche de dormir.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 30. 17 - La nuit me perce et m’arrache les os, La douleur qui me ronge ne se donne aucun repos,

Bible Segond 21

Job 30: 17 - La nuit me transperce les os, les douleurs qui me rongent ne s’accordent aucun repos.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 30:17 - La nuit perce mes os, je suis écartelé,
et le mal qui me ronge ne prend pas de repos.

Bible en français courant

Job 30. 17 - La nuit, les douleurs me transpercent jusqu’à l’os,
elles me rongent sans m’accorder de repos.

Bible Annotée

Job 30,17 - La nuit transperce et détache mes os ; Les douleurs qui me rongent n’ont pas de repos.

Bible Darby

Job 30, 17 - La nuit perce mes os et les détache de dessus moi, et ceux qui me rongent ne dorment pas ;

Bible Martin

Job 30:17 - Il m’a percé de nuit les os, et mes artères n’ont point de relâche.

Parole Vivante

Job 30:17 - La nuit perce mes os, je suis écartelé, et le mal qui me ronge ne prend pas de repos ;

Bible Ostervald

Job 30.17 - La nuit perce mes os et les détache, et ceux qui me rongent ne dorment pas.

Grande Bible de Tours

Job 30:17 - Mes douleurs pendant la nuit transpercent mes os, et les vers qui me dévorent ne dorment point.

Bible Crampon

Job 30 v 17 - La nuit perce mes os, les consume, le mal qui me ronge ne dort pas.

Bible de Sacy

Job 30. 17 - Mes douleurs pendant la nuit transpercent mes os, et les vers qui me dévorent ne dorment point.

Bible Vigouroux

Job 30:17 - Pendant la nuit la douleur transperce mes os, et ceux qui me dévorent ne dorment pas.
[30.17 Ceux qui, etc., peut s’entendre de ses ennemis, ou mieux peut-être, des vers qui le rongeaient.]

Bible de Lausanne

Job 30:17 - La nuit perce mes os [et les détache] de dessus moi, et ceux qui me rongent ne dorment pas.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 30:17 - The night racks my bones,
and the pain that gnaws me takes no rest.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 30. 17 - Night pierces my bones;
my gnawing pains never rest.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 30.17 - My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 30.17 - La noche taladra mis huesos, Y los dolores que me roen no reposan.

Bible en latin - Vulgate

Job 30.17 - nocte os meum perforatur doloribus et qui me comedunt non dormiunt

Ancien testament en grec - Septante

Job 30.17 - νυκτὶ δέ μου τὰ ὀστᾶ συγκέκαυται τὰ δὲ νεῦρά μου διαλέλυται.

Bible en allemand - Schlachter

Job 30.17 - Die Nacht durchbohrt mein Gebein, und meine nagenden Schmerzen schlafen nicht;

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 30:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV