Comparateur des traductions bibliques
Job 30:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 30:14 - Ils arrivent comme par une large brèche, Ils se précipitent sous les craquements.

Parole de vie

Job 30.14 - Ils ont fait un large trou dans le mur qui me protégeait,
et ils arrivent jusqu’à moi à travers les tas de pierres.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 30. 14 - Ils arrivent comme par une large brèche, Ils se précipitent sous les craquements.

Bible Segond 21

Job 30: 14 - Ils affluent comme par une large brèche, ils se précipitent au milieu des décombres.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 30:14 - Ils arrivent sur moi par une large brèche,
et ils se précipitent au milieu des décombres.

Bible en français courant

Job 30. 14 - Ils pénètrent chez moi par une large brèche
et se glissent vers moi à travers les décombres.

Bible Annotée

Job 30,14 - Ils approchent comme par une large brèche, Ils se précipitent en avant au milieu des ruines.

Bible Darby

Job 30, 14 - Ils viennent comme par une large brèche, ils se précipitent au milieu du fracas.

Bible Martin

Job 30:14 - Ils viennent [contre moi] comme par une brèche large, et ils se sont jetés [sur moi] à cause de ma désolation.

Parole Vivante

Job 30:14 - Ils arrivent sur moi par une large brèche, et ils se précipitent au milieu des décombres.

Bible Ostervald

Job 30.14 - Ils arrivent comme par une large brèche, ils se précipitent au milieu du fracas.

Grande Bible de Tours

Job 30:14 - Ils se sont jetés sur moi, comme par la brèche d’un mur et par une porte ouverte, et ils sont venus m’accabler dans ma misère.

Bible Crampon

Job 30 v 14 - Ils fondent sur moi, comme par une large brèche, ils se précipitent parmi les décombres.

Bible de Sacy

Job 30. 14 - Ils se sont jetés sur moi, comme par la brèche d’une muraille et par une porte ouverte, et ils sont venus m’accabler dans ma misère.

Bible Vigouroux

Job 30:14 - Ils se sont jetés sur moi, comme par la brèche d’une muraille et par une porte ouverte, et ils sont venus m’accabler dans ma misère.

Bible de Lausanne

Job 30:14 - Ils arrivent comme [par] une large brèche, ils se précipitent avec fracas.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 30:14 - As through a wide breach they come;
amid the crash they roll on.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 30. 14 - They advance as through a gaping breach;
amid the ruins they come rolling in.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 30.14 - They came upon me as a wide breaking in of waters: in the desolation they rolled themselves upon me.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 30.14 - Vinieron como por portillo ancho, Se revolvieron sobre mi calamidad.

Bible en latin - Vulgate

Job 30.14 - quasi rupto muro et aperta ianua inruerunt super me et ad meas miserias devoluti sunt

Ancien testament en grec - Septante

Job 30.14 - βέλεσιν αὐτοῦ κατηκόντισέν με κέχρηταί μοι ὡς βούλεται ἐν ὀδύναις πέφυρμαι.

Bible en allemand - Schlachter

Job 30.14 - Wie durch eine weite Bresche fallen sie über mich her, unter Kriegsgeschrei wälzen sie sich daher.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 30:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV