Job 3:9 - Que les étoiles de son crépuscule s’obscurcissent, Qu’elle attende en vain la lumière, Et qu’elle ne voie point les paupières de l’aurore !
Parole de vie
Job 3.9 - Que les étoiles du matin s’éteignent ! Que cette nuit de ma naissance attende sans cesse la lumière du jour. Qu’elle ne voie jamais le réveil du soleil !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Job 3. 9 - Que les étoiles de son crépuscule s’obscurcissent, Qu’elle attende en vain la lumière, Et qu’elle ne voie point les paupières de l’aurore !
Bible Segond 21
Job 3: 9 - Que les étoiles de son crépuscule s’obscurcissent, qu’elle attende sans succès la lumière et ne voie pas les lueurs de l’aurore !
Les autres versions
Bible du Semeur
Job 3:9 - Que les ténèbres masquent ses astres du matin ! Oui, qu’elle attende en vain la lumière du jour et qu’elle ne voie pas l’aurore s’éveiller,
Bible en français courant
Job 3. 9 - Qu’elle ne puisse voir l’étoile du matin! Qu’elle espère le jour, mais qu’elle attende en vain et n’aperçoive pas l’aurore qui s’éveille!
Bible Annotée
Job 3,9 - Que les astres de son matin s’obscurcissent, Qu’elle s’attende à la lumière et qu’il n’en vienne pas, Et qu’elle ne voie pas les paupières de l’aurore,
Bible Darby
Job 3, 9 - Que les étoiles de son crépuscule soient obscurcies ; qu’elle attende la lumière, et qu’il n’y en ait point, et qu’elle ne voie pas les cils de l’aurore !
Bible Martin
Job 3:9 - Que les étoiles de son crépuscule soient obscurcies ; qu’elle attende la lumière, mais qu’il n’y en ait point, et qu’elle ne voie point les rayons de l’aube du jour !
Parole Vivante
Job 3:9 - Que les ténèbres masquent ses astres du matin ! Oui, qu’elle attende en vain la lumière du jour et qu’elle ne voie point les paupières de l’aube,
Bible Ostervald
Job 3.9 - Que les étoiles de son crépuscule soient obscurcies, qu’elle attende la lumière et qu’il n’y en ait point, et qu’elle ne voie pas les paupières de l’aurore !
Grande Bible de Tours
Job 3:9 - Que les étoiles soient cachées par son obscurité ; qu’elle attende la lumière, et ne la voie point, non plus que le lever de l’aurore ;
Bible Crampon
Job 3 v 9 - Que les étoiles de son crépuscule s’obscurcissent, qu’elle attende la lumière, sans qu’elle vienne, et qu’elle ne voie point les paupières de l’aurore,
Bible de Sacy
Job 3. 9 - Que les étoiles soient obscurcies par sa noirceur ! qu’elle attende la lumière, et qu’elle ne la voie point, et qu’elle ne jouisse point des premiers rayons de l’aurore !
Bible Vigouroux
Job 3:9 - Que les étoiles soient obscurcies par sa noirceur ; qu’elle attende la lumière, et qu’elle ne la voie pas, non plus que l’aurore, lorsqu’elle commence à poindre
Bible de Lausanne
Job 3:9 - Que les étoiles de son crépuscule se couvrent de ténèbres, qu’elle attende la lumière et qu’il n’en vienne point, et qu’elle ne voie pas les paupières de l’aurore ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Job 3:9 - Let the stars of its dawn be dark; let it hope for light, but have none, nor see the eyelids of the morning,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Job 3. 9 - May its morning stars become dark; may it wait for daylight in vain and not see the first rays of dawn,
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Job 3.9 - Let the stars of the twilight thereof be dark; let it look for light, but have none; neither let it see the dawning of the day:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Job 3.9 - Oscurézcanse las estrellas de su alba; Espere la luz, y no venga, Ni vea los párpados de la mañana;
Bible en latin - Vulgate
Job 3.9 - obtenebrentur stellae caligine eius expectet lucem et non videat nec ortum surgentis aurorae