Job 3:23 - À l’homme qui ne sait où aller, Et que Dieu cerne de toutes parts ?
Parole de vie
Job 3.23 - Je suis un homme qui ne sait où il va, et Dieu m’a enfermé comme derrière une clôture.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Job 3. 23 - À l’homme qui ne sait où aller, Et que Dieu cerne de toutes parts ?
Bible Segond 21
Job 3: 23 - à l’homme incapable de savoir où aller et que Dieu cerne de tous les côtés ?
Les autres versions
Bible du Semeur
Job 3:23 - Pourquoi donner la vie à l’homme qui ne voit aucune route à suivre parce que Dieu lui-même le cerne de tous les côtés ?
Bible en français courant
Job 3. 23 - Voici donc un homme qui ne sait où il va, que Dieu a enfermé comme derrière un mur.
Bible Annotée
Job 3,23 - À l’homme dont la route est obscure, Et que Dieu enferme de toutes parts ?
Bible Darby
Job 3, 23 - À l’homme de qui le chemin est caché et que +Dieu a enfermé de toutes parts ?
Bible Martin
Job 3:23 - [Pourquoi, dis-je, la lumière est-elle donnée] à l’homme à qui le chemin est caché, et que Dieu a enfermé de tous côtés ?
Parole Vivante
Job 3:23 - (Pourquoi donner la vie) à l’homme qui ne sait où le mène sa route, qui ne voit plus d’issue parce que Dieu lui-même l’a cerné de ténèbres ?
Bible Ostervald
Job 3.23 - À l’homme qui ne connaît pas sa voie et que Dieu cerne de tous côtés ?
Grande Bible de Tours
Job 3:23 - Pourquoi la vie a-t-elle été donnée à un homme qui marche dans une route inconnue, et que Dieu a environnée de ténèbres ?
Bible Crampon
Job 3 v 23 - à l’homme dont la route est cachée et que Dieu enferme de toutes parts ?
Bible de Sacy
Job 3. 23 - Pourquoi la vie a-t-elle été donnée à un homme qui marche dans une route inconnue, et que Dieu a environné de ténèbres ?
Bible Vigouroux
Job 3:23 - Pourquoi la vie a-t-elle été donnée (A un) à l’homme dont la voie est cachée, et que Dieu a environné de ténèbres ? [3.23 A un homme ; c’est le complément de pourquoi la lumière ou la vie a-t-elle été donnée, du verset 20. ― Dont la voie est cachée. Le sentier dans lequel il doit marcher est tellement couvert, qu’il ne sait où poser le pied.]
Bible de Lausanne
Job 3:23 - a l’homme dont le chemin est caché et que Dieu enferme de toutes parts ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Job 3:23 - Why is light given to a man whose way is hidden, whom God has hedged in?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Job 3. 23 - Why is life given to a man whose way is hidden, whom God has hedged in?
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Job 3.23 - Why is light given to a man whose way is hid, and whom God hath hedged in?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Job 3.23 - ¿Por qué se da vida al hombre que no sabe por donde ha de ir, Y a quien Dios ha encerrado?
Bible en latin - Vulgate
Job 3.23 - viro cuius abscondita est via et circumdedit eum Deus tenebris