Comparateur des traductions bibliques
Job 29:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 29:13 - La bénédiction du malheureux venait sur moi ; Je remplissais de joie le cœur de la veuve.

Parole de vie

Job 29.13 - Ceux qui mouraient me donnaient leur bénédiction,
et je rendais la joie au cœur des veuves.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 29. 13 - La bénédiction du malheureux venait sur moi ; Je remplissais de joie le cœur de la veuve.

Bible Segond 21

Job 29: 13 - Le mourant me bénissait, je remplissais de joie le cœur de la veuve.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 29:13 - Ceux qui allaient mourir me bénissaient,
et je mettais la joie dans le cœur de la veuve.

Bible en français courant

Job 29. 13 - Ceux qui mouraient me laissaient leur bénédiction,
je remettais un peu de joie au cœur des veuves.

Bible Annotée

Job 29,13 - La bénédiction de celui qui allait périr était sur moi ; Je faisais tressaillir de joie le cœur de la veuve.

Bible Darby

Job 29, 13 - La bénédiction de celui qui périssait venait sur moi, et je faisais chanter de joie le cœur de la veuve.

Bible Martin

Job 29:13 - La bénédiction de celui qui s’en allait périr, venait sur moi, et je faisais que le cœur de la veuve chantait de joie.

Parole Vivante

Job 29:13 - Ceux qui allaient périr pouvaient me rendre grâce, et je mettais la joie dans le cœur de la veuve.

Bible Ostervald

Job 29.13 - La bénédiction de celui qui s’en allait périr venait sur moi, et je faisais chanter de joie le cœur de la veuve.

Grande Bible de Tours

Job 29:13 - Celui qui était près de périr me comblait de bénédictions, et je remplissais de consolations le cœur de la veuve.

Bible Crampon

Job 29 v 13 - La bénédiction de celui qui allait périr venait sur moi, je remplissais de joie le cœur de la veuve.

Bible de Sacy

Job 29. 13 - Celui qui était près de périr me comblait de benédictions, et je remplissais de consolation le cœur de la veuve.

Bible Vigouroux

Job 29:13 - La bénédiction de celui qui allait périr venait sur moi, et je consolais le cœur de la veuve.

Bible de Lausanne

Job 29:13 - la bénédiction de celui qui allait périr venait sur moi, et je remplissais d’allégresse le cœur de la veuve.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 29:13 - The blessing of him who was about to perish came upon me,
and I caused the widow's heart to sing for joy.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 29. 13 - The one who was dying blessed me;
I made the widow’s heart sing.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 29.13 - The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow’s heart to sing for joy.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 29.13 - La bendición del que se iba a perder venía sobre mí, Y al corazón de la viuda yo daba alegría.

Bible en latin - Vulgate

Job 29.13 - benedictio perituri super me veniebat et cor viduae consolatus sum

Ancien testament en grec - Septante

Job 29.13 - εὐλογία ἀπολλυμένου ἐπ’ ἐμὲ ἔλθοι στόμα δὲ χήρας με εὐλόγησεν.

Bible en allemand - Schlachter

Job 29.13 - Der Segen des Verlorenen kam über mich, und ich machte das Herz der Witwe jauchzen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 29:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV