Comparateur des traductions bibliques
Job 28:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 28:3 - L’homme fait cesser les ténèbres ; Il explore, jusque dans les endroits les plus profonds, Les pierres cachées dans l’obscurité et dans l’ombre de la mort.

Parole de vie

Job 28.3 - Sous terre, les mineurs apportent la lumière.
Ils vont chercher le minerai sombre et noir le plus loin possible.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 28. 3 - L’homme fait cesser les ténèbres ; Il explore, jusque dans les endroits les plus profonds, Les pierres cachées dans l’obscurité et dans l’ombre de la mort.

Bible Segond 21

Job 28: 3 - L’homme met fin aux ténèbres ; il explore jusqu’à l’extrême limite les pierres cachées dans l’obscurité et dans l’ombre de la mort.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 28:3 - On fait reculer les frontières des ténèbres sous terre,
on explore les mines,
on va chercher les pierres noires dans d’opaques ténèbres.

Bible en français courant

Job 28. 3 - Sous terre, les mineurs apportent la lumière;
on y fouille jusqu’aux limites du possible
la roche sombre et noire.

Bible Annotée

Job 28,3 - L’homme a mis fin à l’obscurité ; Il explore, jusqu’aux dernières profondeurs, Les pierres cachées dans la plus sombre nuit.

Bible Darby

Job 28, 3 - L’homme met fin aux ténèbres et explore jusqu’à l’extrémité de tout, la pierre d’obscurité et de l’ombre de la mort.

Bible Martin

Job 28:3 - Il a mis un bout aux ténèbres, tellement qu’on découvre le bout de toutes choses, [même] les pierres les plus cachées, et qui sont dans l’ombre de la mort.

Parole Vivante

Job 28:3 - L’homme a fait reculer les limites de l’ombre, on explore les mines, on va chercher les pierres cachées dans les ténèbres et l’ombre de la mort.

Bible Ostervald

Job 28.3 - L’homme dissipe les ténèbres ; il explore, jusqu’aux extrêmes limites, la pierre qui est dans l’obscurité et l’ombre de la mort.

Grande Bible de Tours

Job 28:3 - L’homme a borné le temps des ténèbres* ; il considère lui-même la fin de toutes choses, et la pierre même ensevelie dans l’obscurité et dans l’ombre de la mort.
En faisant pénétrer le jour là où régnait autrefois la nuit. Job parle ici des mines que l’homme creuse pour aller tirer du sein de la terre les métaux et les pierres précieuses.

Bible Crampon

Job 28 v 3 - L’homme met fin aux ténèbres, il explore, jusqu’au fond des abîmes, la pierre cachée dans les ténèbres et l’ombre de la mort.

Bible de Sacy

Job 28. 3 - Il a borné le temps des ténèbres  ; il considère lui-même la fin de toutes choses, et la pierre même ensevelie dans l’obscurité et dans l’ombre de la mort.

Bible Vigouroux

Job 28:3 - L’homme (Il, note) met fin aux ténèbres ; il considère lui-même la fin de toutes choses, et aussi la pierre ensevelie (cachée) dans l’obscurité et l’ombre de la mort.
[28.3 Il a posé, etc. Les uns donnent pour sujet à ce verbe Dieu, sous-entendu, les autres le mot homme, qui se trouve exprimé au verset 13 ; ce que l’ensemble du récit semble insinuer. ― Pierre peut signifier ici gravier métallifère. ― L’ombre est grammaticalement complément du verbe il considère ; mais on le traduit généralement comme si ce mot était régime de cachée dans. ― Dans l’original : « [L’homme] met une fin aux ténèbres, jusqu’aux plus grandes profondeurs il explore la pierre [cachée dans] l’obscurité et dans l’ombre de la mort. » L’homme pénètre dans les sombres profondeurs de la terre pour en extraire le minerai et il y triomphe des ténèbres.]

Bible de Lausanne

Job 28:3 - [L’homme] met une fin aux ténèbres, et il pénètre jusqu’à l’extrême profondeur, jusqu’à la pierre qui gît dans l’obscurité et dans l’ombre de la mort.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 28:3 - Man puts an end to darkness
and searches out to the farthest limit
the ore in gloom and deep darkness.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 28. 3 - Mortals put an end to the darkness;
they search out the farthest recesses
for ore in the blackest darkness.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 28.3 - He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 28.3 - A las tinieblas ponen término, Y examinan todo a la perfección, Las piedras que hay en oscuridad y en sombra de muerte.

Bible en latin - Vulgate

Job 28.3 - tempus posuit tenebris et universorum finem ipse considerat lapidem quoque caliginis et umbram mortis

Ancien testament en grec - Septante

Job 28.3 - τάξιν ἔθετο σκότει καὶ πᾶν πέρας αὐτὸς ἐξακριβάζεται λίθος σκοτία καὶ σκιὰ θανάτου.

Bible en allemand - Schlachter

Job 28.3 - Man macht der Finsternis ein Ende und forscht alles vollkommen aus, die Steine, die in Finsternis und Todesschatten liegen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 28:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV