Comparateur des traductions bibliques
Job 28:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 28:16 - Elle ne se pèse pas contre l’or d’Ophir, Ni contre le précieux onyx, ni contre le saphir ;

Parole de vie

Job 28.16 - L’or le plus pur,
la cornaline précieuse ou le saphir n’ont pas sa valeur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 28. 16 - Elle ne se pèse pas contre l’or d’Ophir, Ni contre le précieux onyx, ni contre le saphir ;

Bible Segond 21

Job 28: 16 - L’or d’Ophir ne fait pas le poids contre elle, ni le précieux onyx ou le saphir.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 28:16 - Elle ne se compare pas avec de l’or d’Ophir
ou le précieux onyx, ni avec du saphir.

Bible en français courant

Job 28. 16 - Elle est incomparable face à l’or d’Ofir,
à la précieuse cornaline ou au saphir.

Bible Annotée

Job 28,16 - On ne la met pas dans la balance avec l’or d’Ophir, Avec l’onyx précieux et le saphir.

Bible Darby

Job 28, 16 - On ne la met pas dans la balance avec l’or d’Ophir, avec l’onyx précieux et le saphir.

Bible Martin

Job 28:16 - On ne l’échange point avec l’or d’Ophir, ni avec l’Onyx précieux, ni avec le Saphir.

Parole Vivante

Job 28:16 - On ne l’évalue pas avec de l’or d’Ophir ou le précieux onyx ni avec du saphir.

Bible Ostervald

Job 28.16 - On ne la met pas en balance avec l’or d’Ophir ; ni avec le précieux onyx, ni avec le saphir.

Grande Bible de Tours

Job 28:16 - On ne la mettra pas en comparaison avec les marchandises des Indes dont les couleurs sont les plus vives, ni avec la sardoine et le saphir le plus précieux.

Bible Crampon

Job 28 v 16 - On ne la met pas en balance avec de l’or d’Ophir, avec l’onyx précieux et avec le saphir.

Bible de Sacy

Job 28. 16 - On ne la mettra point en comparaison avec les marchandises des Indes, dont les couleurs sont les plus vives, ni avec la sardonique la plus précieuse, ni avec le saphir.

Bible Vigouroux

Job 28:16 - On ne la mettra pas en comparaison avec les étoffes teintes des Indes, ni avec la sardoine la plus précieuse, ou le saphir.
[28.16 Aux tissus colorés de l’Inde ; en hébreu : à l’or d’Ophir.]

Bible de Lausanne

Job 28:16 - on ne la met pas dans la balance avec l’or d’Ophir, avec l’onyx précieux ni avec le saphir ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 28:16 - It cannot be valued in the gold of Ophir,
in precious onyx or sapphire.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 28. 16 - It cannot be bought with the gold of Ophir,
with precious onyx or lapis lazuli.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 28.16 - It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 28.16 - No puede ser apreciada con oro de Ofir, Ni con ónice precioso, ni con zafiro.

Bible en latin - Vulgate

Job 28.16 - non conferetur tinctis Indiae coloribus nec lapidi sardonico pretiosissimo vel sapphyro

Ancien testament en grec - Septante

Job 28.16 - καὶ οὐ συμβασταχθήσεται χρυσίῳ Ωφιρ ἐν ὄνυχι τιμίῳ καὶ σαπφείρῳ.

Bible en allemand - Schlachter

Job 28.16 - Um Gold von Ophir ist sie nicht zu haben, auch nicht um köstlichen Schohamstein und Saphir.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 28:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV