Comparateur des traductions bibliques
Job 28:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 28:10 - Il ouvre des tranchées dans les rochers, Et son œil contemple tout ce qu’il y a de précieux ;

Parole de vie

Job 28.10 - Dans les rochers, ils percent plusieurs couloirs,
et ils voient de leurs yeux tout ce qui est précieux.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 28. 10 - Il ouvre des tranchées dans les rochers, Et son œil contemple tout ce qu’il y a de précieux ;

Bible Segond 21

Job 28: 10 - il ouvre des galeries dans les rochers, et son œil peut contempler tout ce qu’il y a de précieux.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 28:10 - Au milieu des rochers, l’homme ouvre des tranchées :
rien de précieux n’échappe à son regard.

Bible en français courant

Job 28. 10 - Dans le roc, il ouvre un réseau de galeries;
tout ce qui est précieux, il le voit de ses yeux.

Bible Annotée

Job 28,10 - Il taille des tranchées dans les rochers ; Son œil aperçoit toutes sortes de choses précieuses.

Bible Darby

Job 28, 10 - Il creuse des rivières dans les rochers ; et son œil voit tout ce qui est précieux ;

Bible Martin

Job 28:10 - Il fait passer les ruisseaux au travers des rochers fendus, et son œil voit tout ce qui [y] est de précieux.

Parole Vivante

Job 28:10 - Au milieu des rochers, l’homme ouvre des tranchées pour que rien de précieux n’échappe à son regard.

Bible Ostervald

Job 28.10 - Il taille des galeries dans les rochers, et son œil découvre tout ce qu’il y a de précieux.

Grande Bible de Tours

Job 28:10 - Il a ouvert les pierres pour en faire sortir les ruisseaux, et son œil a vu tout ce qu’il y a de rare et de précieux.

Bible Crampon

Job 28 v 10 - Il perce des galeries dans les rochers ; rien de précieux n’échappe à son regard.

Bible de Sacy

Job 28. 10 - Il a ouvert les pierres pour en faire sortir les ruisseaux, et son œil a vu tout ce qu’il y a de rare et de précieux.

Bible Vigouroux

Job 28:10 - Il a taillé des ruisseaux dans les pierres, et son œil a vu tout ce qui est précieux.

Bible de Lausanne

Job 28:10 - dans les rochers il creuse des fleuves, et son œil découvre tout ce qui est précieux ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 28:10 - He cuts out channels in the rocks,
and his eye sees every precious thing.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 28. 10 - They tunnel through the rock;
their eyes see all its treasures.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 28.10 - He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 28.10 - De los peñascos cortó ríos, Y sus ojos vieron todo lo preciado.

Bible en latin - Vulgate

Job 28.10 - in petris rivos excidit et omne pretiosum vidit oculus eius

Ancien testament en grec - Septante

Job 28.10 - δίνας δὲ ποταμῶν ἔρρηξεν πᾶν δὲ ἔντιμον εἶδέν μου ὁ ὀφθαλμός.

Bible en allemand - Schlachter

Job 28.10 - Er treibt Stollen durch die Felsen, und sein Auge ersieht alles, was köstlich ist.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 28:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV