Job 24:15 - L’œil de l’adultère épie le crépuscule ; Personne ne me verra, dit-il, Et il met un voile sur sa figure.
Parole de vie
Job 24.15 - « Le mari qui trompe sa femme attend le soir, lui aussi. Il se dit : “Personne ne me verra.” Et il met un tissu sur son visage pour se cacher.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Job 24. 15 - L’œil de l’adultère épie le crépuscule ; Personne ne me verra, dit-il, Et il met un voile sur sa figure.
Bible Segond 21
Job 24: 15 - L’œil de l’homme adultère guette le crépuscule : ‹ Personne ne me verra ›, se dit-il, et il met un voile sur son visage.
Les autres versions
Bible du Semeur
Job 24:15 - Les yeux de l’adultère guettent le crépuscule : « Nul œil ne me verra », se dit-il, et il couvre son visage d’un voile.
Bible en français courant
Job 24. 15 - Le mari infidèle guette aussi le soir en se disant: « Je passerai inaperçu. » Alors il cache son visage sous un voile.
Bible Annotée
Job 24,15 - L’œil de l’adultère épie le crépuscule ; Il dit : Nul œil ne me verra ! Il met un voile sur sa figure.
Bible Darby
Job 24, 15 - L’œil aussi de l’adultère guette le crépuscule, en disant : Aucun œil ne m’apercevra ; et il met un voile sur son visage.
Bible Martin
Job 24:15 - L’œil de l’adultère épie le soir, en disant : Aucun œil ne me verra ; et il se couvre le visage.
Parole Vivante
Job 24:15 - Les yeux de l’adultère guettent le crépuscule : « Nul œil ne me verra » se dit-il, et il couvre son visage d’un voile.
Bible Ostervald
Job 24.15 - L’œil de l’adultère épie le soir ; il dit : "Aucun œil ne me verra, " et il se voile le visage.
Grande Bible de Tours
Job 24:15 - L’œil de l’adultère épie les ténèbres ; il dit : Personne ne me verra, et il se voile le visage.
Bible Crampon
Job 24 v 15 - L’œil de l’adultère épie le crépuscule ; « Personne ne me voit, » dit-il, et il jette un voile sur son visage.
Bible de Sacy
Job 24. 15 - L’œil de l’adultère épie l’obscurité de la nuit ; il dit : Personne ne me verra. Et il se couvre le visage
Bible Vigouroux
Job 24:15 - L’œil de l’adultère épie l’obscurité ; il dit : Personne ne me verra ; et il se couvre le visage.
Bible de Lausanne
Job 24:15 - L’œil de l’adultère guette le crépuscule, en disant : Aucun œil ne m’apercevra ; et il met un voile sur son visage.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Job 24:15 - The eye of the adulterer also waits for the twilight, saying, No eye will see me; and he veils his face.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Job 24. 15 - The eye of the adulterer watches for dusk; he thinks, ‘No eye will see me,’ and he keeps his face concealed.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Job 24.15 - The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Job 24.15 - El ojo del adúltero está aguardando la noche, Diciendo: No me verá nadie; Y esconde su rostro.
Bible en latin - Vulgate
Job 24.15 - oculus adulteri observat caliginem dicens non me videbit oculus et operiet vultum suum