Job 23:2 - Maintenant encore ma plainte est une révolte, Mais la souffrance étouffe mes soupirs.
Parole de vie
Job 23.2 - « Je suis toujours révolté contre Dieu et je continue à me plaindre. Pourtant le malheur que Dieu m’envoie est plus grand que ma plainte.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Job 23. 2 - Maintenant encore ma plainte est une révolte, Mais la souffrance étouffe mes soupirs.
Bible Segond 21
Job 23: 2 - « Aujourd’hui encore ma plainte est synonyme de révolte, ma main doit étouffer mes gémissements.
Les autres versions
Bible du Semeur
Job 23:2 - Oui, maintenant encore, ma plainte est faite de révolte : je fais tous mes efforts pour étouffer mon cri.
Bible en français courant
Job 23. 2 - J’ai beau vouloir étouffer mes gémissements, encore maintenant, ma plainte est la plus forte.
Bible Annotée
Job 23,2 - Aujourd’hui encore mon discours [vous paraîtra] une révolte ;
[Et cependant] ma main cherche à étouffer mes soupirs.
Bible Darby
Job 23, 2 - Encore aujourd’hui ma plainte est amère, la main qui s’appesantit sur moi est plus pesante que mon gémissement !
Bible Martin
Job 23:2 - Encore aujourd’hui ma plainte est pleine d’amertume, et la main qui m’a frappé s’appesantit [sur moi] au delà de mon gémissement.
Parole Vivante
Job 23:2 - — Oui, maintenant encore, ma plainte est révoltée : c’est le poids de sa main qui me force à gémir.
Bible Ostervald
Job 23.2 - Maintenant encore ma plainte est une révolte, et pourtant ma main comprime mes soupirs.
Grande Bible de Tours
Job 23:2 - Mes paroles sont encore pleines d’amertume, et la main qui me frappe est plus forte que mes gémissements.
Bible Crampon
Job 23 v 2 - Oui, aujourd’hui ma plainte est amère, et pourtant ma main retient mes soupirs.
Bible de Sacy
Job 23. 2 - Mes paroles sont encore pleines d’amertume, et la violence de ma plaie est beaucoup au-dessus de mes gémissements.
Bible Vigouroux
Job 23:2 - Maintenant encore ma parole est pleine d’amertume, et la violence de ma plaie est bien au-dessus de (s’est bien plus aggravée que) mes gémissements. [23.2 D’amertume ; c’est-à-dire de tristesse, de douleur. ― La violence ; littéralement la main, c’est-à-dire la force, la puissance.]
Bible de Lausanne
Job 23:2 - Encore aujourd’hui ma plainte est amère ; la main qui me frappe pèse sur mon gémissement.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Job 23:2 - Today also my complaint is bitter; my hand is heavy on account of my groaning.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Job 23. 2 - “Even today my complaint is bitter; his hand is heavy in spite of my groaning.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Job 23.2 - Even to day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Job 23.2 - Hoy también hablaré con amargura; Porque es más grave mi llaga que mi gemido.
Bible en latin - Vulgate
Job 23.2 - nunc quoque in amaritudine est sermo meus et manus plagae meae adgravata est super gemitum meum