Comparateur des traductions bibliques
Job 23:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 23:15 - Voilà pourquoi sa présence m’épouvante ; Quand j’y pense, j’ai peur de lui.

Parole de vie

Job 23.15 - C’est pourquoi je suis effrayé devant lui.
Plus je réfléchis, plus j’ai peur de lui.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 23. 15 - Voilà pourquoi sa présence m’épouvante ; Quand j’y pense, j’ai peur de lui.

Bible Segond 21

Job 23: 15 - Voilà pourquoi je suis terrifié en sa présence. Quand j’y réfléchis, j’ai peur de lui.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 23:15 - C’est pourquoi devant lui je suis plein d’épouvante
et, plus j’y réfléchis, plus je suis effrayé.

Bible en français courant

Job 23. 15 - Voilà pourquoi je suis terrifié devant Dieu.
Oui, plus je réfléchis et plus j’ai peur de lui.

Bible Annotée

Job 23,15 - C’est pourquoi je suis épouvanté en sa présence ; Quand j’y pense, je tremble devant lui.

Bible Darby

Job 23, 15 - C’est pourquoi je suis terrifié devant sa face ; je considère, et je suis effrayé devant lui.

Bible Martin

Job 23:15 - C’est pourquoi je suis troublé à cause de sa présence ; et quand je le considère, je suis effrayé à cause de lui.

Parole Vivante

Job 23:15 - C’est pourquoi sa présence me remplit d’épouvante et, plus j’y réfléchis, plus je suis effrayé.

Bible Ostervald

Job 23.15 - C’est pourquoi sa présence m’épouvante ; quand j’y pense, j’ai peur de lui.

Grande Bible de Tours

Job 23:15 - C’est pourquoi le trouble me saisit en sa présence, et lorsque je le considère, je suis agité de crainte.

Bible Crampon

Job 23 v 15 - Voilà pourquoi je me trouble en sa présence ; quand j’y pense, j’ai peur de lui.

Bible de Sacy

Job 23. 15 - C’est pourquoi le trouble me saisit en sa présence, et lorsque je le considère, je suis agité de crainte.

Bible Vigouroux

Job 23:15 - C’est pourquoi je me trouble en sa présence, et lorsque je le considère, je suis agité de crainte.

Bible de Lausanne

Job 23:15 - Voilà pourquoi je suis épouvanté devant sa face ; quand j’y pense, je suis effrayé à cause de lui.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 23:15 - Therefore I am terrified at his presence;
when I consider, I am in dread of him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 23. 15 - That is why I am terrified before him;
when I think of all this, I fear him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 23.15 - Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 23.15 - Por lo cual yo me espanto en su presencia; Cuando lo considero, tiemblo a causa de él.

Bible en latin - Vulgate

Job 23.15 - et idcirco a facie eius turbatus sum et considerans eum timore sollicitor

Ancien testament en grec - Septante

Job 23.15 - διὰ τοῦτο ἐπ’ αὐτῷ ἐσπούδακα νουθετούμενος δὲ ἐφρόντισα αὐτοῦ. ἐπὶ τούτῳ ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ κατασπουδασθῶ κατανοήσω καὶ πτοηθήσομαι ἐξ αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Job 23.15 - Darum schrecke ich zurück vor ihm, und wenn ich daran denke, so fürchte ich mich davor.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 23:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV