Comparateur des traductions bibliques
Job 22:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 22:23 - Tu seras rétabli, si tu reviens au Tout Puissant, Si tu éloignes l’iniquité de ta tente.

Parole de vie

Job 22.23 - « Si tu reviens vers le Tout-Puissant, il te rendra le bonheur.
Éloigne-toi de tout ce qui est mauvais.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 22. 23 - Tu seras rétabli, si tu reviens au Tout-Puissant, Si tu éloignes l’iniquité de ta tente.

Bible Segond 21

Job 22: 23 - Tu seras restauré si tu reviens au Tout-Puissant, si tu éloignes l’injustice de ta tente.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 22:23 - Si tu reviens au Tout-Puissant tu seras rétabli,
tu feras disparaître le crime de ta tente.

Bible en français courant

Job 22. 23 - Reviens au Dieu très-grand, il te rétablira;
éloigne de chez toi tout ce qui est injuste.

Bible Annotée

Job 22,23 - Si tu retournes jusqu’au Puissant, tu seras rétabli. Si tu éloignes l’iniquité de ta tente,

Bible Darby

Job 22, 23 - Si tu retournes vers le Tout-puissant, tu seras rétabli. Si tu éloignes l’iniquité de ta tente,

Bible Martin

Job 22:23 - Si tu retournes au Tout-puissant, tu seras rétabli. Chasse l’iniquité loin de ta tente.

Parole Vivante

Job 22:23 - Si tu reviens à Dieu, tu seras rétabli, tu élimineras le crime de ta tente.

Bible Ostervald

Job 22.23 - Si tu reviens au Tout-Puissant, tu seras rétabli ; éloigne l’iniquité de ta tente,

Grande Bible de Tours

Job 22:23 - Si vous retournez au Tout-Puissant, vous serez rétabli, et l’iniquité sera bannie de votre tente.

Bible Crampon

Job 22 v 23 - Tu te relèveras, si tu reviens au Tout-Puissant, si tu éloignes l’iniquité de ta tente.

Bible de Sacy

Job 22. 23 - Si vous retournez au Tout-Puissant, vous serez rétabli de nouveau, et vous bannirez l’iniquité de votre maison.

Bible Vigouroux

Job 22:23 - Si tu reviens au Tout-Puissant, tu seras rétabli de nouveau, et tu banniras l’iniquité de ta tente (ton tabernacle).

Bible de Lausanne

Job 22:23 - Tes murs seront relevés, si tu reviens au Tout-Puissant, si tu éloignes de ta tente l’iniquité.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 22:23 - If you return to the Almighty you will be built up;
if you remove injustice far from your tents,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 22. 23 - If you return to the Almighty, you will be restored:
If you remove wickedness far from your tent

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 22.23 - If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 22.23 - Si te volvieres al Omnipotente, serás edificado; Alejarás de tu tienda la aflicción;

Bible en latin - Vulgate

Job 22.23 - si reversus fueris ad Omnipotentem aedificaberis et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo

Ancien testament en grec - Septante

Job 22.23 - ἐὰν δὲ ἐπιστραφῇς καὶ ταπεινώσῃς σεαυτὸν ἔναντι κυρίου πόρρω ἐποίησας ἀπὸ διαίτης σου τὸ ἄδικον.

Bible en allemand - Schlachter

Job 22.23 - Wenn du dich zu dem Allmächtigen kehrst, so wirst du aufgerichtet werden, wenn du die Ungerechtigkeit aus deiner Hütte entfernst.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 22:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV