Comparateur des traductions bibliques
Job 22:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 22:17 - Ils disaient à Dieu : Retire-toi de nous ; Que peut faire pour nous le Tout Puissant ?

Parole de vie

Job 22.17 - « Ces gens-là disaient de Dieu : “Qu’il nous laisse tranquilles !
Il est le Tout-Puissant, mais il ne peut rien contre nous !”

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 22. 17 - Ils disaient à Dieu : Retire-toi de nous ; Que peut faire pour nous le Tout-Puissant ?

Bible Segond 21

Job 22: 17 - Ils disaient à Dieu : ‹ Éloigne-toi de nous ! › En effet, que pourrait faire pour eux le Tout-Puissant ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 22:17 - Eux qui disaient à Dieu : « Éloigne-toi de nous ! »
et : « Que pourrait nous faire le Tout-Puissant ? »

Bible en français courant

Job 22. 17 - Ces gens disaient de Dieu: « Qu’il nous laisse tranquilles!
Il est le Dieu très-grand, mais que peut-il nous faire ? »

Bible Annotée

Job 22,17 - Qui disaient à Dieu : Retire-toi de nous ! Et : Que nous fera le Puissant ?

Bible Darby

Job 22, 17 - Qui disaient à Dieu : Retire-toi de nous ! Et que nous ferait le Tout-puissant ? —

Bible Martin

Job 22:17 - Ils disaient au [Dieu] Fort : Retire-toi de nous. Mais qu’est-ce que leur faisait le Tout-puissant ?

Parole Vivante

Job 22:17 - Eux qui disaient à Dieu : « Éloigne-toi de nous », ou bien : « Que peut nous faire le Seigneur tout-puissant ? »

Bible Ostervald

Job 22.17 - Qui disaient à Dieu : "Éloigne-toi de nous ! " Et que leur avait fait le Tout-Puissant ?

Grande Bible de Tours

Job 22:17 - Qui disaient à Dieu : Retirez-vous de nous, et qui s’imaginaient que le Tout-Puissant n’y pouvait rien ;

Bible Crampon

Job 22 v 17 - Eux qui disaient à Dieu : « Retire-toi de nous ! Que pourrait nous faire le Tout-Puissant ? »

Bible de Sacy

Job 22. 17 - qui disaient à Dieu, Retirez-vous de nous ; et qui s’imaginaient que le Tout-Puissant ne pouvait rien contre eux ,

Bible Vigouroux

Job 22:17 - qui disaient à Dieu : Retire-toi de nous, et qui s’imaginaient que le Tout-Puissant ne pouvait rien (faire) ;

Bible de Lausanne

Job 22:17 - Ils disaient à Dieu : « Éloigne-toi de nous ! » et [ils demandaient] ce que pouvait leur faire le Tout-Puissant.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 22:17 - They said to God, Depart from us,
and What can the Almighty do to us?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 22. 17 - They said to God, ‘Leave us alone!
What can the Almighty do to us?’

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 22.17 - Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 22.17 - Decían a Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente?

Bible en latin - Vulgate

Job 22.17 - qui dicebant Deo recede a nobis et quasi nihil possit facere Omnipotens aestimabant eum

Ancien testament en grec - Septante

Job 22.17 - οἱ λέγοντες κύριος τί ποιήσει ἡμῖν ἢ τί ἐπάξεται ἡμῖν ὁ παντοκράτωρ.

Bible en allemand - Schlachter

Job 22.17 - die zu Gott sprachen: «Hebe dich weg von uns!» und «was könnte der Allmächtige einem tun?»

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 22:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV