Comparateur des traductions bibliques
Job 21:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 21:25 - L’autre meurt, l’amertume dans l’âme, Sans avoir joui d’aucun bien.

Parole de vie

Job 21.25 - D’autres meurent avec un cœur amer,
sans avoir goûté au bonheur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 21. 25 - L’autre meurt, l’amertume dans l’âme, Sans avoir joui d’aucun bien.

Bible Segond 21

Job 21: 25 - l’autre meurt dans l’amertume, sans avoir goûté au bonheur.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 21:25 - Tel autre va s’éteindre l’amertume dans l’âme,
sans avoir goûté au bonheur.

Bible en français courant

Job 21. 25 - Mais d’autres n’ont connu qu’une existence amère
et n’ont jamais goûté un instant de bonheur.

Bible Annotée

Job 21,25 - Tel autre meurt l’âme affligée, Sans avoir goûté le bonheur.

Bible Darby

Job 21, 25 - Et l’autre meurt dans l’amertume de son âme et n’a jamais goûté le bonheur.

Bible Martin

Job 21:25 - Et l’autre meurt dans l’amertume de son âme, et n’ayant jamais fait bonne chère.

Parole Vivante

Job 21:25 - Tel autre va s’éteindre l’amertume dans l’âme, sans avoir savouré le bonheur de la vie.

Bible Ostervald

Job 21.25 - Un autre meurt dans l’amertume de son âme, n’ayant jamais goûté le bonheur :

Grande Bible de Tours

Job 21:25 - Un autre meurt dans l’amertume de l’âme, sans avoir connu aucun bien :

Bible Crampon

Job 21 v 25 - L’autre meurt, l’amertume dans l’âme, sans avoir goûté le bonheur.

Bible de Sacy

Job 21. 25 - un autre meurt dans l’amertume de son âme, et sans aucun bien :

Bible Vigouroux

Job 21:25 - L’autre meurt dans l’amertume de son âme, sans aucun bien ;

Bible de Lausanne

Job 21:25 - Tel autre meurt l’amertume dans l’âme et sans avoir goûté du bonheur.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 21:25 - Another dies in bitterness of soul,
never having tasted of prosperity.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 21. 25 - Another dies in bitterness of soul,
never having enjoyed anything good.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 21.25 - And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 21.25 - Y este otro morirá en amargura de ánimo, Y sin haber comido jamás con gusto.

Bible en latin - Vulgate

Job 21.25 - alius vero moritur in amaritudine animae absque ullis opibus

Ancien testament en grec - Septante

Job 21.25 - ὁ δὲ τελευτᾷ ὑπὸ πικρίας ψυχῆς οὐ φαγὼν οὐδὲν ἀγαθόν.

Bible en allemand - Schlachter

Job 21.25 - Der andere aber stirbt mit betrübter Seele und hat nie Gutes geschmeckt:

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 21:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV