Comparateur des traductions bibliques
Job 21:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 21:22 - Est-ce à Dieu qu’on donnera de la science, À lui qui gouverne les esprits célestes ?

Parole de vie

Job 21.22 - « Mais est-ce que quelqu’un va apprendre à Dieu ce qu’il faut faire ?
Est-ce que Dieu ne juge pas les anges eux-mêmes ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 21. 22 - Est-ce à Dieu qu’on donnera de la science, À lui qui gouverne les esprits célestes ?

Bible Segond 21

Job 21: 22 - Est-ce à Dieu qu’on enseignera la connaissance ? C’est lui qui gouverne les êtres célestes !

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 21:22 - Pourrait-on enseigner quelque savoir à Dieu,
à ce Dieu qui gouverne tous les êtres célestes ?

Bible en français courant

Job 21. 22 - Va-t-on apprendre à Dieu à connaître ces choses,
alors qu’il est le juge des anges eux-mêmes?

Bible Annotée

Job 21,22 - Enseignera-t-on la science à Dieu, Lui qui juge les esprits célestes ?

Bible Darby

Job 21, 22 - Est-ce à Dieu qu’on enseignera la connaissance, quand c’est lui qui juge ceux qui sont haut élevés ?

Bible Martin

Job 21:22 - Enseignerait-on la science au [Dieu] Fort, à lui qui juge ceux qui sont élevés ?

Parole Vivante

Job 21:22 - Pourrait-on enseigner quelque savoir à Dieu, à ce Dieu qui gouverne les êtres supérieurs ?

Bible Ostervald

Job 21.22 - Enseignerait-on la science à Dieu, lui qui juge ceux qui sont élevés ?

Grande Bible de Tours

Job 21:22 - Mais qui entreprendra d’enseigner quelque chose à Dieu, lui qui est le juge des grands ?

Bible Crampon

Job 21 v 22 - Est-ce à Dieu qu’on apprendra la sagesse, à lui qui juge les êtres les plus élevés ?

Bible de Sacy

Job 21. 22 - Qui entreprendra d’enseigner à Dieu quelque chose, lui qui juge les grands de la terre  ?

Bible Vigouroux

Job 21:22 - Qui entreprendra d’enseigner la science à Dieu, lui qui juge les grands ?
[21.22 Ceux qui sont élevés ; les grands de la terre, selon les uns, les habitants du ciel, selon les autres. Le terme hébreu est, comme celui de la Vulgate, susceptible de ces deux sens. Les Septante ont traduit phonous, c’est-à-dire meurtres ; mais il y a des exemplaires qui portent sohous ou sages.]

Bible de Lausanne

Job 21:22 - Est-ce à Dieu qu’on enseigne la science, lui qui juge ceux qui sont élevés ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 21:22 - Will any teach God knowledge,
seeing that he judges those who are on high?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 21. 22 - “Can anyone teach knowledge to God,
since he judges even the highest?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 21.22 - Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 21.22 - ¿Enseñará alguien a Dios sabiduría, Juzgando él a los que están elevados?

Bible en latin - Vulgate

Job 21.22 - numquid Deum quispiam docebit scientiam qui excelsos iudicat

Ancien testament en grec - Septante

Job 21.22 - πότερον οὐχὶ ὁ κύριός ἐστιν ὁ διδάσκων σύνεσιν καὶ ἐπιστήμην αὐτὸς δὲ φόνους διακρινεῖ.

Bible en allemand - Schlachter

Job 21.22 - Kann man Gott Erkenntnis lehren, da er doch die Himmlischen richtet?

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 21:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV