Comparateur des traductions bibliques
Job 20:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 20:8 - Il s’envolera comme un songe, et on ne le trouvera plus ; Il disparaîtra comme une vision nocturne ;

Parole de vie

Job 20.8 - « Il s’envole comme un rêve, et on ne le trouve plus,
il disparaît comme une image de la nuit.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 20. 8 - Il s’envolera comme un songe, et on ne le trouvera plus ; Il disparaîtra comme une vision nocturne ;

Bible Segond 21

Job 20: 8 - Il s’envolera comme un rêve et on ne le trouvera plus. Il disparaîtra comme une vision nocturne.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 20:8 - Comme un songe, il s’évanouit, on ne le trouve plus.
Comme un rêve nocturne, il se dissipe.

Bible en français courant

Job 20. 8 - Tel un rêve, il s’envole, et sa trace est perdue
comme s’évanouit une vision nocturne.

Bible Annotée

Job 20,8 - Il s’envolera comme un songe, sans qu’on puisse le retrouver ; Il s’évanouira comme une vision de la nuit.

Bible Darby

Job 20, 8 - Il s’envole comme un songe, et on ne le trouve pas ; il s’enfuit comme une vision de la nuit.

Bible Martin

Job 20:8 - Il s’en sera envolé comme un songe, et on ne le trouvera plus ; et il s’enfuira comme une vision de nuit.

Parole Vivante

Job 20:8 - Comme un songe, il s’envole, on ne le trouve plus. Comme un rêve nocturne, il se dissipera.

Bible Ostervald

Job 20.8 - Il s’envolera comme un songe, et on ne le trouvera plus ; il s’évanouira comme un rêve de la nuit.

Grande Bible de Tours

Job 20:8 - Comme un songe qui s’envole, on ne le trouvera plus ; il disparaîtra comme un fantôme de nuit.

Bible Crampon

Job 20 v 8 - Il s’envole comme un songe, et on ne le trouve plus ; il s’efface comme une vision de la nuit.

Bible de Sacy

Job 20. 8 - Il s’évanouira comme un songe dont on a perdu le souvenir, et il disparaîtra comme un fantôme que l’on voit durant la nuit.

Bible Vigouroux

Job 20:8 - Comme un songe qui s’envole, on ne le trouvera plus, et il disparaîtra comme une vision de la nuit.

Bible de Lausanne

Job 20:8 - Il s’envole comme un songe et on ne le retrouve plus ; il s’enfuit comme une vision de la nuit.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 20:8 - He will fly away like a dream and not be found;
he will be chased away like a vision of the night.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 20. 8 - Like a dream he flies away, no more to be found,
banished like a vision of the night.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 20.8 - He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 20.8 - Como sueño volará, y no será hallado, Y se disipará como visión nocturna.

Bible en latin - Vulgate

Job 20.8 - velut somnium avolans non invenietur transiet sicut visio nocturna

Ancien testament en grec - Septante

Job 20.8 - ὥσπερ ἐνύπνιον ἐκπετασθὲν οὐ μὴ εὑρεθῇ ἔπτη δὲ ὥσπερ φάσμα νυκτερινόν.

Bible en allemand - Schlachter

Job 20.8 - Wie ein Traum wird er verschwinden, man wird ihn nimmer finden, er vergeht wie ein Nachtgesicht.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 20:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV