Job 20:25 - Il arrache de son corps le trait, Qui étincelle au sortir de ses entrailles, Et il est en proie aux terreurs de la mort.
Parole de vie
Job 20.25 - Il arrache cette flèche qui sort de son dos, il retire de son foie l’arme pointue qui brille. La peur de mourir le saisit aussitôt.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Job 20. 25 - Il arrache de son corps le trait, Qui étincelle au sortir de ses entrailles, Et il est en proie aux terreurs de la mort.
Bible Segond 21
Job 20: 25 - S’il arrache de son dos une flèche, ou une lame étincelante de son ventre, il sera en proie aux terreurs de la mort.
Les autres versions
Bible du Semeur
Job 20:25 - s’il arrache la flèche et la sort de son corps, s’il retire la pointe qui a percé son foie, les terreurs l’atteindront.
Bible en français courant
Job 20. 25 - Il arrache la flèche qui sort de son dos, il retire l’arme qui traverse son foie; la terreur de la mort tombe aussitôt sur lui.
Bible Annotée
Job 20,25 - Il arrache la flèche, elle sort de son dos ; Le trait étincelant sort de son foie ; Les terreurs de la mort sont sur lui.
Bible Darby
Job 20, 25 - Il arrache la flèche et elle sort de son corps, et le fer étincelant de son fiel : les terreurs sont sur lui.
Bible Martin
Job 20:25 - Le trait décoché contre lui sortira tout au travers de son corps, et le fer étincelant sortira de son fiel ; toute sorte de frayeur marchera sur lui.
Parole Vivante
Job 20:25 - S’il arrache la flèche qui le frappait au dos et le trait fulgurant qui transperçait son foie, les terreurs l’atteindront
Bible Ostervald
Job 20.25 - Il arrachera la flèche, et elle sortira de son corps, et le fer étincelant, de son foie ; les frayeurs de la mort viendront sur lui.
Grande Bible de Tours
Job 20:25 - L’épée tirée et sortie du fourreau le menacera de son éclat foudroyant ; des fantômes horribles iront et viendront sur lui.
Bible Crampon
Job 20 v 25 - Il arrache le trait, il sort de son corps, l’acier sort étincelant de son foie ; les terreurs de la mort tombent sur lui.
Bible de Sacy
Job 20. 25 - L’épée tirée du fourreau, l’épée foudroyante le percera cruellement ; des ennemis effroyables passeront et repasseront sur lui.
Bible Vigouroux
Job 20:25 - L’épée est dégainée, elle sort du fourreau, elle étincelle et le perce cruellement ; les terreurs (d’horribles spectres) passeront et repasseront sur lui. [20.25 Dans son amertume ; c’est-à-dire pour porter son amertume, ou une mort amère, cruelle. ― Au lieu de l’horribiles de la Vulgate, l’hébreu porte terreurs.]
Bible de Lausanne
Job 20:25 - Il arrache [la flèche] et elle sort de son corps, et le trait {Héb. l’éclair.} s’échappe de son fiel : les terreurs de la mort sont sur lui.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Job 20:25 - It is drawn forth and comes out of his body; the glittering point comes out of his gallbladder; terrors come upon him.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Job 20. 25 - He pulls it out of his back, the gleaming point out of his liver. Terrors will come over him;
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Job 20.25 - It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors are upon him.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Job 20.25 - La saeta le traspasará y saldrá de su cuerpo, Y la punta relumbrante saldrá por su hiel; Sobre él vendrán terrores.
Bible en latin - Vulgate
Job 20.25 - eductus et egrediens de vagina sua et fulgurans in amaritudine sua vadent et venient super eum horribiles