Comparateur des traductions bibliques
Job 20:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 20:20 - Son avidité n’a point connu de bornes ; Mais il ne sauvera pas ce qu’il avait de plus cher.

Parole de vie

Job 20.20 - Il en voulait toujours plus,
c’est pourquoi il ne pourra sauver aucun de ses trésors.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 20. 20 - Son avidité n’a point connu de bornes ; Mais il ne sauvera pas ce qu’il avait de plus cher.

Bible Segond 21

Job 20: 20 - Son appétit n’a pas connu de limite. Dans son avidité, il ne laissait rien échapper,

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 20:20 - puisque son appétit s’est montré insatiable,
il ne sauvera pas ce qu’il a de plus cher.

Bible en français courant

Job 20. 20 - Puisque son appétit était infatigable,
il ne pourra sauver aucun de ses trésors.

Bible Annotée

Job 20,20 - Son ventre n’a pas connu de repos ; Il ne se sauvera pas avec ce qu’il a de précieux.

Bible Darby

Job 20, 20 - Parce qu’il n’a pas connu de repos dans son désir, il ne sauvera rien de ce qu’il a de plus cher.

Bible Martin

Job 20:20 - Certainement il n’en sentira point de contentement en son ventre, et il ne sauvera rien de ce qu’il aura tant convoité.

Parole Vivante

Job 20:20 - puisque son appétit s’est montré insatiable, il ne sauvera pas ce qu’il a de plus cher.

Bible Ostervald

Job 20.20 - Parce qu’il n’a pas connu le repos dans son avidité, il ne sauvera rien de ce qu’il a tant désiré ;

Grande Bible de Tours

Job 20:20 - Son avidité n’a pas été rassasiée ; et lorsqu’il aura obtenu ce qu’il a convoité, il ne pourra en jouir.

Bible Crampon

Job 20 v 20 - son avidité n’a pu être rassasiée, il n’emportera pas ce qu’il a de plus cher.

Bible de Sacy

Job 20. 20 - Son cœur a toujours été insatiable  ; et après qu’il a obtenu ce qu’il avait tant désiré, il n’a pu en jouir.

Bible Vigouroux

Job 20:20 - Son ventre a été insatiable ; et lorsqu’il aura ce qu’il convoitait, il n’en pourra pas jouir.
[20.20 Voir Ecclésiaste, 5, 9.]

Bible de Lausanne

Job 20:20 - parce que dans son avidité
{Héb. son ventre.} il n’a pas connu le repos ; de tout ce qu’il a de plus cher il ne sauvera rien.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 20:20 - Because he knew no contentment in his belly,
he will not let anything in which he delights escape him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 20. 20 - “Surely he will have no respite from his craving;
he cannot save himself by his treasure.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 20.20 - Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 20.20 - Por tanto, no tendrá sosiego en su vientre, Ni salvará nada de lo que codiciaba.

Bible en latin - Vulgate

Job 20.20 - nec est satiatus venter eius et cum habuerit quae cupierat possidere non poterit

Ancien testament en grec - Septante

Job 20.20 - οὐκ ἔστιν αὐτοῦ σωτηρία τοῖς ὑπάρχουσιν ἐν ἐπιθυμίᾳ αὐτοῦ οὐ σωθήσεται.

Bible en allemand - Schlachter

Job 20.20 - Sein Bauch wußte nichts von Genügsamkeit; vor seiner Begehrlichkeit blieb nichts verschont.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 20:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV