Comparateur des traductions bibliques
Job 20:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 20:19 - Car il a opprimé, délaissé les pauvres, Il a ruiné des maisons et ne les a pas rétablies.

Parole de vie

Job 20.19 - « Pourquoi ? Parce qu’il a écrasé les pauvres par l’injustice,
il les a abandonnés, il a pris leur maison au lieu de s’en bâtir une.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 20. 19 - Car il a opprimé, délaissé les pauvres, Il a ruiné des maisons et ne les a pas rétablies.

Bible Segond 21

Job 20: 19 - « En effet, il a opprimé et abandonné les pauvres, il s’est approprié des maisons au lieu d’en construire.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 20:19 - Puisqu’il a écrasé, abandonné les pauvres,
et pillé des maisons qu’il n’avait pas bâties,

Bible en français courant

Job 20. 19 - Car il a maltraité et délaissé les faibles,
il a pris leur maison au lieu d’en bâtir une.

Bible Annotée

Job 20,19 - Il a écrasé, abandonné les misérables ; Il a démoli des maisons : il ne les relèvera pas.

Bible Darby

Job 20, 19 - Car il a opprimé, délaissé les pauvres ; il a pillé une maison qu’il n’avait pas bâtie.

Bible Martin

Job 20:19 - Parce qu’il aura foulé les pauvres et les aura abandonnés, il aura ruiné sa maison, bien loin de la bâtir.

Parole Vivante

Job 20:19 - Puisqu’il a écrasé les pauvres sans pitié, et pillé des maisons qu’il n’avait pas bâties,

Bible Ostervald

Job 20.19 - Parce qu’il a foulé, abandonné le pauvre, pillé la maison au lieu de la bâtir ;

Grande Bible de Tours

Job 20:19 - Car il a dépouillé le pauvre et l’a foulé aux pieds ; il a ravi les maisons qu’il n’avait pas bâties.

Bible Crampon

Job 20 v 19 - Car il a opprimé et délaissé les pauvres, il a saccagé leur maison, et ne l’a point rétablie :

Bible de Sacy

Job 20. 19 - Car il a dépouillé les pauvres, et il les a foulés aux pieds ; il leur a ravi leurs maisons, qu’il n’avait pas fait bâtir.

Bible Vigouroux

Job 20:19 - Car il a brisé et dépouillé les pauvres ; il a ravi la maison qu’il n’avait pas fait bâtir.

Bible de Lausanne

Job 20:19 - Parce qu’il a foulé, délaissé les misérables, qu’il s’est emparé des maisons et ne les a pas rebâties,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 20:19 - For he has crushed and abandoned the poor;
he has seized a house that he did not build.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 20. 19 - For he has oppressed the poor and left them destitute;
he has seized houses he did not build.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 20.19 - Because he hath oppressed and hath forsaken the poor; because he hath violently taken away an house which he builded not;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 20.19 - Por cuanto quebrantó y desamparó a los pobres, Robó casas, y no las edificó;

Bible en latin - Vulgate

Job 20.19 - quoniam confringens nudavit pauperes domum rapuit et non aedificavit eam

Ancien testament en grec - Septante

Job 20.19 - πολλῶν γὰρ ἀδυνάτων οἴκους ἔθλασεν δίαιταν δὲ ἥρπασεν καὶ οὐκ ἔστησεν.

Bible en allemand - Schlachter

Job 20.19 - denn er hat Arme unterdrückt und sie liegen lassen, ein Haus beraubt, anstatt gebaut.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 20:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !