Comparateur des traductions bibliques
Job 20:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 20:17 - Il ne reposera plus ses regards sur les ruisseaux, Sur les torrents, sur les fleuves de miel et de lait.

Parole de vie

Job 20.17 - « L’homme mauvais ne goûtera plus les ruisseaux de miel,
les fleuves, les torrents de crème de lait.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 20. 17 - Il ne posera plus ses regards sur les ruisseaux, Sur les torrents, sur les fleuves de miel et de lait.

Bible Segond 21

Job 20: 17 - « Qu’il ne fixe plus les regards sur les ruisseaux, sur les rivières, sur les torrents de miel et de lait caillé !

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 20:17 - Non, il ne verra plus couler à flots
des fleuves, des torrents de miel et de laitage ;

Bible en français courant

Job 20. 17 - Qu’il ne s’attende pas à voir couler pour lui
des flots de miel, des fleuves, des torrents de crème!

Bible Annotée

Job 20,17 - Il ne pourra pas jouir des ruisseaux, Des rivières, des torrents de miel et de lait.

Bible Darby

Job 20, 17 - Il ne verra pas des ruisseaux, des rivières, des torrents de miel et de beurre.

Bible Martin

Job 20:17 - Il ne verra point les ruisseaux des fleuves, ni les torrents de miel et de beurre.

Parole Vivante

Job 20:17 - Il n’aura plus la joie de voir couler à flots des fleuves, des torrents de miel et de laitage.

Bible Ostervald

Job 20.17 - Il ne verra plus les ruisseaux, les fleuves, les torrents de miel et de lait.

Grande Bible de Tours

Job 20:17 - Il ne verra point couler sur lui les ruisseaux du fleuve, ni les torrents de miel et de lait.

Bible Crampon

Job 20 v 17 - Il ne verra jamais couler les fleuves, les torrents de miel et de lait.

Bible de Sacy

Job 20. 17 - Il ne verra point couler sur lui les ruisseaux d’un fleuve, ni les torrents de miel et de lait.

Bible Vigouroux

Job 20:17 - Il ne verra pas couler sur lui les fleuves, ni des torrents de miel et de lait (beurre).
[20.17 Les torrents… de beurre. Dans les pays chauds de l’Orient, le beurre est à l’état liquide et on le verse comme du lait des vases qui le contiennent.]

Bible de Lausanne

Job 20:17 - Il ne verra pas les ruisseaux, ni fleuves, ni torrents de miel et de crème.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 20:17 - He will not look upon the rivers,
the streams flowing with honey and curds.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 20. 17 - He will not enjoy the streams,
the rivers flowing with honey and cream.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 20.17 - He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 20.17 - No verá los arroyos, los ríos, Los torrentes de miel y de leche.

Bible en latin - Vulgate

Job 20.17 - non videat rivulos fluminis torrentes mellis et butyri

Ancien testament en grec - Septante

Job 20.17 - μὴ ἴδοι ἄμελξιν νομάδων μηδὲ νομὰς μέλιτος καὶ βουτύρου.

Bible en allemand - Schlachter

Job 20.17 - Er wird seine Lust nicht sehen an den Bächen, den Strömen von Honig und von Milch.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 20:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV