Comparateur des traductions bibliques
Job 19:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 19:3 - Voilà dix fois que vous m’outragez ; N’avez-vous pas honte de m’étourdir ainsi ?

Parole de vie

Job 19.3 - Vous m’avez insulté trop souvent.
Vous n’avez pas honte de me torturer ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 19. 3 - Voilà dix fois que vous m’outragez ; N’avez-vous pas honte de m’étourdir ainsi ?

Bible Segond 21

Job 19: 3 - Voilà dix fois que vous cherchez à me confondre. N’avez-vous pas honte de m’agresser de cette manière ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 19:3 - Voilà déjà dix fois que vous me flétrissez !
N’avez-vous donc pas honte de m’outrager ainsi ?

Bible en français courant

Job 19. 3 - Au moins dix fois déjà vous m’avez insulté.
Me torturer ainsi ne vous fait-il pas honte?

Bible Annotée

Job 19,3 - Voici dix fois que vous m’injuriez, Que vous n’avez pas honte de me malmener.

Bible Darby

Job 19, 3 - Voilà dix fois que vous m’avez outragé, vous n’avez pas honte de m’étourdir.

Bible Martin

Job 19:3 - Vous avez déjà par dix fois [tâché] de me couvrir de confusion. N’avez-vous point honte de vous roidir ainsi contre moi ?

Parole Vivante

Job 19:3 - Voilà déjà dix fois que vous me flétrissez ! N’avez-vous donc point honte de m’outrager ainsi ?

Bible Ostervald

Job 19.3 - Voilà déjà dix fois que vous m’outragez : vous n’avez pas honte de me maltraiter ?

Grande Bible de Tours

Job 19:3 - Voilà déjà dix fois que vous voulez me confondre, et que vous ne rougissez point de m’accabler.

Bible Crampon

Job 19 v 3 - Voilà dix fois que vous m’insultez, que vous m’outragez sans pudeur.

Bible de Sacy

Job 19. 3 - Voilà déjà dix fois que vous voulez me confondre, et que vous ne rougissez point de m’accabler.

Bible Vigouroux

Job 19:3 - Voilà déjà dix fois que vous m’insultez (cherchez à me confondre), et que vous ne rougissez pas de m’accabler.

Bible de Lausanne

Job 19:3 - Voilà dix fois que vous me couvrez d’ignominie : vous ne rougissez pas de m’étourdir !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 19:3 - These ten times you have cast reproach upon me;
are you not ashamed to wrong me?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 19. 3 - Ten times now you have reproached me;
shamelessly you attack me.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 19.3 - These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 19.3 - Ya me habéis vituperado diez veces; ¿No os avergonzáis de injuriarme?

Bible en latin - Vulgate

Job 19.3 - en decies confunditis me et non erubescitis opprimentes me

Ancien testament en grec - Septante

Job 19.3 - γνῶτε μόνον ὅτι ὁ κύριος ἐποίησέ με οὕτως καταλαλεῖτέ μου οὐκ αἰσχυνόμενοί με ἐπίκεισθέ μοι.

Bible en allemand - Schlachter

Job 19.3 - Ihr habt mich nun zehnmal geschmäht; schämt ihr euch nicht, mich so zu mißhandeln?

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 19:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV