Comparateur des traductions bibliques
Job 19:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 19:2 - Jusques à quand affligerez-vous mon âme, Et m’écraserez-vous de vos discours ?

Parole de vie

Job 19.2 - « Vous allez me faire souffrir jusqu’à quand ?
Jusqu’à quand allez-vous me détruire par vos paroles ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 19. 2 - Jusqu’à quand affligerez-vous mon âme, Et m’écraserez-vous de vos discours ?

Bible Segond 21

Job 19: 2 - « Jusqu’à quand me tourmenterez-vous et m’écraserez-vous par vos discours ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 19:2 - Jusques à quand me tourmenterez-vous ?
Oui, jusqu’à quand allez-vous m’accabler de vos discours ?

Bible en français courant

Job 19. 2 - Pendant combien de temps me tourmenterez-vous
et m’écraserez-vous sous le poids des discours?

Bible Annotée

Job 19,2 - Jusqu’à quand affligerez-vous mon âme, Et m’écraserez-vous de vos paroles ?

Bible Darby

Job 19, 2 - Jusques à quand affligerez-vous mon âme, et m’accablerez-vous de paroles ?

Bible Martin

Job 19:2 - Jusqu’à quand affligerez-vous mon âme, et m’accablerez-vous de paroles ?

Parole Vivante

Job 19:2 - — Ne cesserez-vous pas de tourmenter mon âme ? Jusqu’à quand voulez-vous m’accabler de discours ?

Bible Ostervald

Job 19.2 - Jusques à quand affligerez-vous mon âme, et m’accablerez-vous de paroles ?

Grande Bible de Tours

Job 19:2 - Jusques à quand affligerez-vous mon âme, et m’abattrez-vous par vos discours ?

Bible Crampon

Job 19 v 2 - Jusques à quand affligerez-vous mon âme, et m’accablerez-vous de vos discours ?

Bible de Sacy

Job 19. 2 - Jusqu’à quand affligerez-vous mon âme, et me tourmenterez-vous par vos discours ?

Bible Vigouroux

Job 19:2 - Jusques à quand affligerez-vous mon âme, et m’écraserez-vous par vos discours ?

Bible de Lausanne

Job 19:2 - Jusques à quand affligerez-vous mon âme, et m’écraserez-vous de discours ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 19:2 - How long will you torment me
and break me in pieces with words?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 19. 2 - “How long will you torment me
and crush me with words?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 19.2 - How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 19.2 - ¿Hasta cuándo angustiaréis mi alma, Y me moleréis con palabras?

Bible en latin - Vulgate

Job 19.2 - usquequo adfligitis animam meam et adteritis me sermonibus

Ancien testament en grec - Septante

Job 19.2 - ἕως τίνος ἔγκοπον ποιήσετε ψυχήν μου καὶ καθαιρεῖτε με λόγοις.

Bible en allemand - Schlachter

Job 19.2 - Wie lange wollt ihr doch meine Seele betrüben und mich mit euren Reden niederdrücken?

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 19:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV