Job 19:17 - Mon humeur est à charge à ma femme, Et ma plainte aux fils de mes entrailles.
Parole de vie
Job 19.17 - « Ma femme ne supporte plus mon odeur, et je dégoûte mes propres frères.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Job 19. 17 - Mon humeur est à charge à ma femme, Et ma plainte aux fils de mes entrailles.
Bible Segond 21
Job 19: 17 - Mon haleine est repoussante pour ma femme et je provoque le dégoût de mes propres frères.
Les autres versions
Bible du Semeur
Job 19:17 - Mon haleine répugne à ma femme elle-même, et les fils de ma mère me prennent en dégoût.
Bible en français courant
Job 19. 17 - Ma femme ne peut plus supporter mon haleine, et mes propres enfants n’ont que dégoût pour moi.
Bible Annotée
Job 19,17 - Mon haleine est devenue odieuse à ma femme, Mon odeur à mes propres enfants.
Bible Darby
Job 19, 17 - Mon haleine est étrangère à ma femme, et ma supplication, aux fils du sein de ma mère.
Bible Martin
Job 19:17 - Mon haleine est devenue odieuse à ma femme ; quoique je la supplie par les enfants de mon ventre.
Parole Vivante
Job 19:17 - Mon haleine répugne à ma femme elle-même, et les fils de ma mère me prennent en dégoût.
Bible Ostervald
Job 19.17 - Mon haleine est insupportable à ma femme, et ma prière aux fils de ma mère.
Grande Bible de Tours
Job 19:17 - Mon haleine a été en horreur à ma femme, et j’usais de prière envers les enfants qui sont nés de moi*. Les enfants de mes enfants ; car Job avait vu périr ses propres enfants.
Bible Crampon
Job 19 v 17 - Ma femme a horreur de mon haleine, je demande grâce aux fils de mon sein.
Bible de Sacy
Job 19. 17 - Ma femme a eu horreur de mon haleine, et j’usais de prières envers les enfants qui sont sortis de moi.
Bible Vigouroux
Job 19:17 - Ma femme a eu horreur de mon haleine, et je priais les fils sortis de mon sein. [19.17 Les enfants, etc. La plupart des interprètes pensent, d’après les Septante, qu’il s’agit ici des enfants que Job avait eus de ses femmes du second rang.]
Bible de Lausanne
Job 19:17 - Mon haleine est importune à ma femme, et je dégoûte les {Ou et me supplications, aux fils.} fils du ventre qui m’a porté.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Job 19:17 - My breath is strange to my wife, and I am a stench to the children of my own mother.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Job 19. 17 - My breath is offensive to my wife; I am loathsome to my own family.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Job 19.17 - My breath is strange to my wife, though I intreated for the children’s sake of mine own body.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Job 19.17 - Mi aliento vino a ser extraño a mi mujer, Aunque por los hijos de mis entrañas le rogaba.
Bible en latin - Vulgate
Job 19.17 - halitum meum exhorruit uxor mea et orabam filios uteri mei