Comparateur des traductions bibliques
Job 19:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 19:15 - Je suis un étranger pour mes serviteurs et mes servantes, Je ne suis plus à leurs yeux qu’un inconnu.

Parole de vie

Job 19.15 - Mes invités et mes servantes me traitent comme un étranger.
Pour eux, je suis quelqu’un de gênant.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 19. 15 - Je suis un étranger pour mes serviteurs et mes servantes, Je ne suis plus à leurs yeux qu’un inconnu.

Bible Segond 21

Job 19: 15 - Ceux qui séjournent chez moi et mes servantes me considèrent comme un étranger, je ne suis plus à leurs yeux qu’un inconnu.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 19:15 - Les gens de ma maison et mes propres servantes
font comme si j’étais un étranger.
Je ne suis plus pour eux qu’un inconnu.

Bible en français courant

Job 19. 15 - même les réfugiés que j’avais recueillis!
Mes servantes me traitent comme un étranger;
je ne suis plus pour elles qu’un indésirable.

Bible Annotée

Job 19,15 - Mes domestiques et mes servantes me considèrent comme un étranger, Je suis devenu à leurs yeux un inconnu.

Bible Darby

Job 19, 15 - Ceux qui séjournent dans ma maison et mes servantes me tiennent pour un étranger ; je suis à leurs yeux comme un homme du dehors.

Bible Martin

Job 19:15 - Ceux qui demeuraient dans ma maison et mes servantes, m’ont tenu pour un inconnu, [et] m’ont réputé comme étranger.

Parole Vivante

Job 19:15 - Les gens de ma maison et mes propres servantes font comme si j’étais un étranger pour eux. À leurs yeux je ne suis plus rien qu’un inconnu.

Bible Ostervald

Job 19.15 - Les hôtes de ma maison et mes servantes m’ont traité comme un étranger ; je suis devenu un inconnu pour eux.

Grande Bible de Tours

Job 19:15 - Les gens de ma maison et mes servantes m’ont regardé comme un inconnu, et je suis devenu un étranger à leurs yeux.

Bible Crampon

Job 19 v 15 - Les hôtes de ma maison et mes servantes me traitent comme un étranger ; je suis un inconnu à leurs yeux.

Bible de Sacy

Job 19. 15 - Mes domestiques et mes servantes m’ont regardé comme un inconnu, et je leur ai paru comme un étranger.

Bible Vigouroux

Job 19:15 - Ceux qui demeuraient dans ma maison et mes servantes m’ont regardé comme un étranger (hôte passager).

Bible de Lausanne

Job 19:15 - Les gens qui séjournent chez moi et mes servantes m’estiment comme un étranger ; je suis devenu un inconnu à leurs yeux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 19:15 - The guests in my house and my maidservants count me as a stranger;
I have become a foreigner in their eyes.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 19. 15 - My guests and my female servants count me a foreigner;
they look on me as on a stranger.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 19.15 - They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 19.15 - Los moradores de mi casa y mis criadas me tuvieron por extraño; Forastero fui yo a sus ojos.

Bible en latin - Vulgate

Job 19.15 - inquilini domus meae et ancillae meae sicut alienum habuerunt me et quasi peregrinus fui in oculis eorum

Ancien testament en grec - Septante

Job 19.15 - γείτονες οἰκίας θεράπαιναί τέ μου ἀλλογενὴς ἤμην ἐναντίον αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Job 19.15 - Meine Hausgenossen und meine Mägde halten mich für einen Fremden, sie sehen mich als einen Unbekannten an.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 19:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV