Comparateur des traductions bibliques
Job 18:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 18:3 - Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes ? Pourquoi ne sommes-nous à vos yeux que des brutes ?

Parole de vie

Job 18.3 - Pourquoi est-ce que vous nous prenez pour des bêtes ?
Nous avons l’air de gens stupides, pourquoi donc ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 18. 3 - Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes ? Pourquoi ne sommes-nous à vos yeux que des brutes ?

Bible Segond 21

Job 18: 3 - Pourquoi serions-nous considérés comme des bêtes ? Pourquoi ne serions-nous à vos yeux que des brutes ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 18:3 - Pourquoi passerions-nous pour n’être que des bêtes ?
À vos yeux sommes-nous stupides ?

Bible en français courant

Job 18. 3 - Allez-vous laisser Job nous prendre pour des bêtes?
Avez-vous l’impression que nous sommes stupides?

Bible Annotée

Job 18,3 - Pourquoi nous considère-t-on comme des bêtes ? Pourquoi sommes-nous stupides, à vos yeux ?

Bible Darby

Job 18, 3 - Pourquoi sommes-nous considérés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux ?

Bible Martin

Job 18:3 - Pourquoi sommes-nous regardés comme bêtes, [et] pourquoi nous tenez-vous pour souillés ?

Parole Vivante

Job 18:3 - Pourquoi passerions-nous pour n’être que des bêtes ? Pourquoi ne sommes-nous à tes yeux que des brutes ?

Bible Ostervald

Job 18.3 - Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux ?

Grande Bible de Tours

Job 18:3 - Pourquoi passons-nous dans votre esprit pour des êtres sans raison, et pourquoi n’avez-vous que du mépris pour nous ?

Bible Crampon

Job 18 v 3 - Pourquoi nous regardez-vous comme des brutes, et sommes-nous stupides à vos yeux ?

Bible de Sacy

Job 18. 3 - Pourquoi passons-nous dans votre esprit pour des animaux sans raison ? et pourquoi n’avez-vous que du mépris pour nous ?

Bible Vigouroux

Job 18:3 - Pourquoi passons-nous pour des brutes (animaux stupides), et pourquoi sommes-nous immondes (méprisables) à vos yeux ?

Bible de Lausanne

Job 18:3 - Pourquoi serions-nous estimés comme du bétail, serions-nous stupides à vos yeux ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 18:3 - Why are we counted as cattle?
Why are we stupid in your sight?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 18. 3 - Why are we regarded as cattle
and considered stupid in your sight?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 18.3 - Wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 18.3 - ¿Por qué somos tenidos por bestias, Y a vuestros ojos somos viles?

Bible en latin - Vulgate

Job 18.3 - quare reputati sumus ut iumenta et sorduimus coram vobis

Ancien testament en grec - Septante

Job 18.3 - διὰ τί ὥσπερ τετράποδα σεσιωπήκαμεν ἐναντίον σου.

Bible en allemand - Schlachter

Job 18.3 - Warum werden wir dem Vieh gleichgeachtet und sind so dumm in euren Augen?

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 18:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV