Job 17:5 - On invite ses amis au partage du butin, Et l’on a des enfants dont les yeux se consument.
Parole de vie
Job 17.5 - Ils ressemblent à celui qui invite ses amis à partager son repas pendant que ses enfants attendent en vain leur part.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Job 17. 5 - On invite ses amis au partage du butin, Et l’on a des enfants dont les yeux se consument.
Bible Segond 21
Job 17: 5 - « On invite des amis au partage du butin, alors que l’on a des enfants dont les yeux sont épuisés.
Les autres versions
Bible du Semeur
Job 17:5 - « Celui qui livre ses amis pour qu’on les pille, condamne ses enfants à la misère. »
Bible en français courant
Job 17. 5 - Ils sont comme l’homme dont parle le proverbe: invitant ses amis à partager son pain, il laisse ses enfants attendre en vain leur part.
Bible Annotée
Job 17,5 - On invite les amis à partager, Et les yeux des enfants se consument.
Bible Darby
Job 17, 5 - Celui qui trahit ses amis pour qu’ils soient pillés, les yeux de ses fils seront consumés.
Bible Martin
Job 17:5 - Et les yeux même des enfants de celui qui parle avec flatterie à ses intimes amis, seront consumés.
Parole Vivante
Job 17:5 - Qui trahit ses amis et les livre au pillage verra que ses enfants languiront de misère.
Bible Ostervald
Job 17.5 - Tel livre ses amis au pillage, dont les enfants auront les yeux consumés.
Grande Bible de Tours
Job 17:5 - Il promet du butin à ses compagnons* ; mais les yeux de ses enfants tomberont dans la défaillance. Ceci s’adresse à Éliphaz, le premier des amis de Job.
Bible Crampon
Job 17 v 5 - Tel invite ses amis au partage, quand défaillent les yeux de ses enfants.
Bible de Sacy
Job 17. 5 - Il promet du butin à ses compagnons ; mais les yeux de ses enfants tomberont dans la défaillance.
Bible Vigouroux
Job 17:5 - Il promet du butin à ses compagnons ; mais (et) les yeux de ses fils tomberont en défaillance. [17.5 Il promet, lui Eliphaz. ― Les yeux de ses enfants s’éteindront, c’est-à-dire ses enfants seront malheureux.]
Bible de Lausanne
Job 17:5 - Si quelqu’un désigne ses amis au pillage, les yeux de ses fils se consumeront.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Job 17:5 - He who informs against his friends to get a share of their property&emdash; the eyes of his children will fail.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Job 17. 5 - If anyone denounces their friends for reward, the eyes of their children will fail.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Job 17.5 - He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Job 17.5 - Al que denuncia a sus amigos como presa, Los ojos de sus hijos desfallecerán.
Bible en latin - Vulgate
Job 17.5 - praedam pollicetur sociis et oculi filiorum eius deficient