Job 16:9 - Il me déchire et me poursuit dans sa fureur, Il grince des dents contre moi, Il m’attaque et me perce de son regard.
Parole de vie
Job 16.9 - Dans sa colère, Dieu me déchire, il me poursuit en montrant ses dents menaçantes. Il est mon ennemi, ses yeux me percent comme des flèches.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Job 16. 9 - Il me déchire et me poursuit dans sa fureur, Il grince des dents contre moi, Il m’attaque et me perce de son regard.
Bible Segond 21
Job 16: 9 - « Sa colère me déchire et s’attaque à moi, il grince des dents contre moi. Mon adversaire me transperce de son regard.
Les autres versions
Bible du Semeur
Job 16:9 - Dans sa colère, Dieu me déchire et il s’attaque à moi, il grince des dents contre moi. Mon adversaire me transperce de ses regards.
Bible en français courant
Job 16. 9 - Dans sa fureur, Dieu me choisit comme sa proie, il me poursuit, me montre des dents menaçantes; lui, mon ennemi, me transperce du regard.
Bible Annotée
Job 16,9 - Sa colère m’a déchiré et me poursuit ; Il a grincé les dents contre moi, Mon adversaire me transperce des yeux.
Bible Darby
Job 16, 9 - Sa colère me déchire et me poursuit ; il grince des dents contre moi ; comme mon adversaire, il aiguise contre moi ses yeux.
Bible Martin
Job 16:9 - Sa fureur [m’]a déchiré, il s’est déclaré mon ennemi, il grince les dents sur moi, et étant devenu mon ennemi il étincelle des yeux contre moi.
Parole Vivante
Job 16:9 - La colère de Dieu me traque et me déchire ; il s’acharne sur moi tout en grinçant des dents. Mon adversaire aiguise ses regards contre moi.
Bible Ostervald
Job 16.9 - Sa fureur m’a déchiré, et s’est acharnée sur moi. Il a grincé des dents contre moi ; mon ennemi aiguise contre moi ses yeux.
Grande Bible de Tours
Job 16:9 - Il a rassemblé sur moi toute sa fureur ; il a grincé des dents contre moi, en me menaçant ; mon ennemi m’a envisagé avec un œil terrible.
Bible Crampon
Job 16 v 9 - Sa colère me déchire et me poursuit, il grince des dents contre moi ; mon ennemi darde sur moi ses regards.
Bible de Sacy
Job 16. 9 - Les rides qui paraissent sur ma peau, rendent témoignage de l’extrémité où je suis ; et un homme s’élève en même temps contre moi, pour me contredire et me résister en face par de faux discours.
Bible Vigouroux
Job 16:9 - Il a ramassé contre moi sa fureur ; il a grincé des dents en me menaçant ; mon ennemi m’a envisagé (regardé) avec un regard terrible.
Bible de Lausanne
Job 16:9 - Sa colère [me] déchire et me poursuit ; il grince les dents sur moi ; mon adversaire aiguise contre moi ses yeux.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Job 16:9 - He has torn me in his wrath and hated me; he has gnashed his teeth at me; my adversary sharpens his eyes against me.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Job 16. 9 - God assails me and tears me in his anger and gnashes his teeth at me; my opponent fastens on me his piercing eyes.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Job 16.9 - He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Job 16.9 - Su furor me despedazó, y me ha sido contrario; Crujió sus dientes contra mí; Contra mí aguzó sus ojos mi enemigo.
Bible en latin - Vulgate
Job 16.9 - collegit furorem suum in me et comminans mihi infremuit contra me dentibus suis hostis meus terribilibus oculis me intuitus est