Comparateur des traductions bibliques
Job 16:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 16:10 - Ils ouvrent la bouche pour me dévorer, Ils m’insultent et me frappent les joues, Ils s’acharnent tous après moi.

Parole de vie

Job 16.10 - « Les gens ouvrent la bouche pour me blesser,
ils me frappent au visage pour m’insulter,
ils se mettent ensemble contre moi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 16. 10 - Ils ouvrent la bouche pour me dévorer, Ils m’insultent et me frappent les joues, Ils s’acharnent tous après moi.

Bible Segond 21

Job 16: 10 - Ils ouvrent la bouche contre moi, ils m’insultent et me frappent les joues, ils s’attroupent contre moi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 16:10 - Ils ouvrent contre moi leur bouche toute grande.
Leurs outrages me giflent,
ils se liguent tous contre moi.

Bible en français courant

Job 16. 10 - Les gens ouvrent la bouche pour me menacer,
me frappent sur les joues et me couvrent d’insultes,
se forment en bande, s’attroupent contre moi.

Bible Annotée

Job 16,10 - Ils ont ouvert la bouche toute grande contre moi, Ils m’ont frappé la joue ignominieusement, Tous ensemble ils serrent les rangs contre moi.

Bible Darby

Job 16, 10 - Ils ouvrent contre moi leur bouche, ils me frappent les joues avec mépris ; ils s’attroupent contre moi.

Bible Martin

Job 16:10 - Ils ouvrent leur bouche contre moi, ils me donnent des soufflets sur la joue pour me faire outrage, ils s’amassent ensemble contre moi.

Parole Vivante

Job 16:10 - Ils ouvrent contre moi leur bouche toute grande. Leurs outrages m’atteignent, ils me frappent la joue ; tous ensemble, ils se liguent contre moi pour me perdre.

Bible Ostervald

Job 16.10 - Ils ont ouvert contre moi leur bouche ; ils m’ont frappé à la joue pour m’outrager ; ils se réunissent tous ensemble contre moi.

Grande Bible de Tours

Job 16:10 - Ils ont ouvert la bouche contre moi, ils m’ont frappé sur la joue en me couvrant d’opprobres ; ils se sont rassasiés de mes peines.

Bible Crampon

Job 16 v 10 - Ils ouvrent leur bouche pour me dévorer, ils me frappent la joue avec outrage, ils se liguent tous ensemble pour me perdre.

Bible de Sacy

Job 16. 10 - Il s’est armé contre moi de toute sa fureur ; il a grincé les dents en me menaçant ; mon ennemi m’a envisagé avec un regard terrible.

Bible Vigouroux

Job 16:10 - Ils ont ouvert leurs bouches contre moi, et, me couvrant d’opprobre, ils ont frappé ma joue, et se sont rassasiés de mes peines.
[16.10 Ils ont frappé ma joue. Job, animé de l’esprit de prophétie, parle souvent au nom de Jésus-Christ qu’il représentait. C’est ainsi qu’à une autre époque, Isaïe, marquant cette même circonstance (voir Isaïe, 50, 6), parlait en apparence de lui-même, quoiqu’en réalité il parlât au nom de Jésus-Christ.]

Bible de Lausanne

Job 16:10 - Ils ouvrent sur moi leur bouche toute grande ; ils frappent mes joues avec ignominie ; réunis, ils s’entraident contre moi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 16:10 - Men have gaped at me with their mouth;
they have struck me insolently on the cheek;
they mass themselves together against me.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 16. 10 - People open their mouths to jeer at me;
they strike my cheek in scorn
and unite together against me.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 16.10 - They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 16.10 - Abrieron contra mí su boca; Hirieron mis mejillas con afrenta; Contra mí se juntaron todos.

Bible en latin - Vulgate

Job 16.10 - aperuerunt super me ora sua exprobrantes percusserunt maxillam meam satiati sunt poenis meis

Ancien testament en grec - Septante

Job 16.10 - ἀκίσιν ὀφθαλμῶν ἐνήλατο ὀξεῖ ἔπαισέν με εἰς σιαγόνα ὁμοθυμαδὸν δὲ κατέδραμον ἐπ’ ἐμοί.

Bible en allemand - Schlachter

Job 16.10 - Sie haben ihr Maul gegen mich aufgesperrt, unter Schimpfreden schlagen sie mich auf meine Backen, sie rüsten sich allesamt wider mich.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 16:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV