Job 16:3 - Quand finiront ces discours en l’air ? Pourquoi cette irritation dans tes réponses ?
Parole de vie
Job 16.3 - vous qui me dites : “Tes paroles ne veulent rien dire, est-ce qu’elles vont bientôt s’arrêter ?” Ou encore : “Qu’est-ce qui te fait souffrir pour que tu répondes de cette façon ?”
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Job 16. 3 - Quand finiront ces discours en l’air ? Pourquoi cette irritation dans tes réponses ?
Bible Segond 21
Job 16: 3 - Quand finiront ces discours qui ne sont que du vent ? Pourquoi cette irritation dans tes réponses ?
Les autres versions
Bible du Semeur
Job 16:3 - Quand donc cesserez-vous de parler pour du vent ? Qu’est-ce qui vous incite à répliquer encore ?
Bible en français courant
Job 16. 3 - « Quand verra-t-on la fin de ces paroles creuses? » ou « Quel tourment te pousse à répliquer ainsi? »
Bible Annotée
Job 16,3 - Y aura-t-il une fin à ces paroles en l’air ? Qu’est-ce qui t’excite à répondre ?
Bible Darby
Job 16, 3 - Y aura-t-il une fin à ces paroles de vent ? Qu’est-ce qui t’irrite, que tu répondes ?
Bible Martin
Job 16:3 - N’y aura-t-il point de fin à des paroles légères comme le vent, et de quoi te fais-tu fort pour répliquer ainsi ?
Parole Vivante
Job 16:3 - Quand donc mettrez-vous fin à ces propos en l’air ? Qu’est-ce qui vous incite à répliquer encore ?
Bible Ostervald
Job 16.3 - N’y aura-t-il point de fin à ces discours en l’air ? Et qu’est-ce qui te force à me répondre ?
Grande Bible de Tours
Job 16:3 - Ces discours en l’air n’auront-ils pas une fin ? Et qu’y a-t-il de plus aisé que de parler ainsi ?
Bible Crampon
Job 16 v 3 - Quand finiront ces vains discours ? Quel aiguillon t’excite à répliquer ?
Bible de Sacy
Job 16. 3 - Ces discours en l’air ne finiront-ils jamais ? et qu’y a-t-il de plus aisé que de parler de la sorte ?
Bible Vigouroux
Job 16:3 - Ces discours en l’air finiront-ils ? Et qu’y a-t-il de plus aisé que de parler (eu dans mes paroles quelque chose d’offensant pour toi, puisque tu parles ainsi) ainsi ?
Bible de Lausanne
Job 16:3 - Y aura-t-il une fin à ces paroles de vent ? ou pourquoi cette âpreté quand tu réponds ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Job 16:3 - Shall windy words have an end? Or what provokes you that you answer?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Job 16. 3 - Will your long-winded speeches never end? What ails you that you keep on arguing?
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Job 16.3 - Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Job 16.3 - ¿Tendrán fin las palabras vacías? ¿O qué te anima a responder?
Bible en latin - Vulgate
Job 16.3 - numquid habebunt finem verba ventosa aut aliquid tibi molestum est si loquaris