Lire la Bible
Lire la Bible en français
Bible Louis Segond 1910
Bible Segond 21
Nouvelle Edition de Genève
Bible du Semeur
Bible Darby
Parole de vie
Bible en français courant
Parole Vivante
Bible Ostervald
Bible Martin
Bible Vigouroux
Bible de Lausanne
Bible de Tours
Bible Crampon
Bible de Sacy
Lire la Bible en anglais
King James
English standard Version
New International Version
Lire la Bible en d'autres langues
Bible en espagnol (RVR)
Bible en allemand (Schlachter)
Nouveau Testament en grec (SBL)
Bible en latin (Vulgate)
Bible hébraïque (BHS)
Ancien Testament en grec (Septante ou LXX)
Verset du jour
Ecouter la Bible
Bible audio Louis Segond 1910 (voix 1)
Bible audio Louis Segond 1910 (voix 2)
Bible Semeur audio
Bible audio - La Bible King James (KJV)
Bible audio - English Standard Version (ESV)
Bible audio - New International Version (NIV)
La Bible en vidéo
Évangile de Matthieu
Évangile de Marc
Évangile de Luc
Évangile de Jean
Comparateur
Ressources
Alfred Kuen
Bible avec dictionnaire
Bible avec codes Strong - version intuitive
Bible avec codes Strong
Bible interlinéaire
Comparateur de versions
Concordance biblique
Atlas biblique interactif
Bible avec Atlas interactif
Commentaires
Commentaires concis de Matthew Henry
Nouveau Testament Populaire
Bible Annotée
Bible Annotée Interlinéaire
Dico
Dictionnaires Bibliques
Dictionnaire encyclopédique de la Bible - Alexandre Westphal
Dictionnaire Biblique de Jean-Augustin Bost
Dictionnaire historique et critique de la Bible Augustin Calmet
Dictionnaire Biblique de Charles Lelièvre
Lexiques Bibliques
Lexique grec-français et français-grec
Lexique hébreu-français et français-hébreu
App
Accueil
/
Comparer simultanément de nombreuses traductions bibliques sur Bible audio
/
Job 16:21
Genèse
Exode
Lévitique
Nombres
Deutéronome
Josué
Juges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Rois
2 Rois
1 Chroniques
2 Chroniques
Esdras
Néhémie
Esther
Job
Psaumes
Proverbes
Ecclésiaste
Cantique
Esaïe
Jérémie
Lamentations
Ezéchiel
Daniel
Osée
Joël
Amos
Abdias
Jonas
Michée
Nahum
Habakuk
Sophonie
Aggée
Zacharie
Malachie
Matthieu
Marc
Luc
Jean
Actes
Romains
1 Corinthiens
2 Corinthiens
Galates
Ephésiens
Philippiens
Colossiens
1 Thessaloniciens
2 Thessaloniciens
1 Timothée
2 Timothée
Tite
Philémon
Hébreux
Jacques
1 Pierre
2 Pierre
1 Jean
2 Jean
3 Jean
Jude
Apocalypse
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Comparateur des traductions bibliques
Job 16:21
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Job 16:21
-
Puisse-t-il donner à l’homme raison contre Dieu, Et au fils de l’homme contre ses amis !
Parole de vie
Job 16.21
-
Que mon témoin soit un arbitre entre Dieu et moi,
comme un homme prend la défense d’un autre homme !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Job 16. 21
-
Puisse-t-il donner à l’homme raison contre Dieu, Et au fils de l’homme contre ses amis !
Bible Segond 21
Job 16: 21
-
Puisse-t-il être l’arbitre entre l’homme et Dieu, entre l’être humain et son ami !
Les autres versions
Bible du Semeur
Job 16:21
-
Qu’il arbitre entre l’homme et Dieu,
et entre l’homme et son ami.
Bible en français courant
Job 16. 21
-
Ah! que mon témoin arbitre entre Dieu et moi,
comme on le fait sur terre entre un homme et un autre!
Bible Annotée
Job 16,21
-
Afin qu’Il donne raison à l’homme contre Dieu, Au fils de l’homme contre ses amis.
Bible Darby
Job 16, 21
-
Que n’y a-t-il un arbitre pour l’homme auprès de +Dieu, et pour un fils d’homme vis-à-vis de son ami !
Bible Martin
Job 16:21
-
Ô si l’homme raisonnait avec Dieu comme un homme avec son intime ami !
Parole Vivante
Job 16:21
-
Qu’il soit lui-même arbitre entre l’homme et son Dieu, entre le fils de l’homme et son concitoyen.
Bible Ostervald
Job 16.21
-
Pour qu’il décide entre l’homme et Dieu, entre le fils d’Adam et son semblable.
Grande Bible de Tours
Job 16:21
-
Pourquoi l’homme ne peut-il se justifier devant Dieu comme il se justifie devant un autre homme, son semblable ?
Bible Crampon
Job 16 v 21
-
Qu’il juge lui-même entre Dieu et l’homme, entre le fils de l’homme et son semblable !
Bible de Sacy
Job 16. 21
-
Mes amis se répandent en paroles ; mais mes yeux fondent en larmes devant Dieu.
Bible Vigouroux
Job 16:21
-
Que je voudrais que l’homme pût se justifier devant Dieu, comme il peut se justifier devant un de ses semblables !
Bible de Lausanne
Job 16:21
-
c’est vers Dieu que mon œil pleure, afin qu’il plaide pour l’homme avec Dieu, et pour le fils de l’homme contre son ami.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Job 16:21
-
that he would argue the case of a man with God,
as a son of man does with his neighbor.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Job 16. 21
-
on behalf of a man he pleads with God
as one pleads for a friend.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Job 16.21
-
O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour!
Bible en espagnol - Reina-Valera
Job 16.21
-
°Ojalá pudiese disputar el hombre con Dios, Como con su prójimo!
Bible en latin - Vulgate
Job 16.21
-
atque utinam sic iudicaretur vir cum Deo quomodo iudicatur filius hominis cum collega suo
Ancien testament en grec - Septante
Job 16.21
-
εἴη δὲ ἔλεγχος ἀνδρὶ ἔναντι κυρίου καὶ υἱὸς ἀνθρώπου τῷ πλησίον αὐτοῦ.
Bible en allemand - Schlachter
Job 16.21
-
daß er dem Manne Recht schaffe vor Gott und entscheide zwischen dem Menschen und seinem Nächsten.
Nouveau Testament en grec - SBL
Job 16:21
Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV