Comparateur des traductions bibliques
Job 16:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 16:11 - Dieu me livre à la merci des impies, Il me précipite entre les mains des méchants.

Parole de vie

Job 16.11 - Oui, Dieu m’a livré à des jeunes qui ne valent rien,
il m’a jeté dans les mains des gens mauvais.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 16. 11 - Dieu me livre à la merci des impies, Il me précipite entre les mains des méchants.

Bible Segond 21

Job 16: 11 - « Dieu m’a livré au pouvoir d’un gamin, il me jette entre les mains des méchants.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 16:11 - Dieu m’a livré au pouvoir des injustes,
il m’a jeté en proie à des méchants.

Bible en français courant

Job 16. 11 - Dieu m’a livré au pouvoir de jeunes voyous,
il m’a laissé aux mains de gens sans foi ni loi.

Bible Annotée

Job 16,11 - Dieu me livre à l’homme inique, Il me jette entre les mains des méchants.

Bible Darby

Job 16, 11 - Dieu m’a livré à l’inique, et m’a jeté entre les mains des méchants.

Bible Martin

Job 16:11 - Le [Dieu] Fort m’a renfermé chez l’injuste, il m’a fait tomber entre les mains des méchants.

Parole Vivante

Job 16:11 - Le Dieu fort m’a livré au pouvoir des pervers, il m’a jeté en proie aux mains des mécréants.

Bible Ostervald

Job 16.11 - Dieu m’a livré à l’impie ; il m’a jeté aux mains des méchants.

Grande Bible de Tours

Job 16:11 - Dieu m’a tenu lié sous la puissance de l’injuste ; il m’a livré aux mains des impies.

Bible Crampon

Job 16 v 11 - Dieu m’a livré au pervers, il m’a jeté entre les mains des méchants.

Bible de Sacy

Job 16. 11 - Ils ont ouvert leurs bouches contre moi, et en me couvrant d’opprobres, ils m’ont frappé sur la joue, et se sont rassasiés de mes peines.

Bible Vigouroux

Job 16:11 - Dieu m’a mis à la merci du méchant ; il m’a livré entre les mains des impies.

Bible de Lausanne

Job 16:11 - Le Dieu-Fort m’a livré au pervers et m’a jeté entre les mains des méchants.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 16:11 - God gives me up to the ungodly
and casts me into the hands of the wicked.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 16. 11 - God has turned me over to the ungodly
and thrown me into the clutches of the wicked.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 16.11 - God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 16.11 - Me ha entregado Dios al mentiroso, Y en las manos de los impíos me hizo caer.

Bible en latin - Vulgate

Job 16.11 - conclusit me Deus apud iniquum et manibus impiorum me tradidit

Ancien testament en grec - Septante

Job 16.11 - παρέδωκεν γάρ με ὁ κύριος εἰς χεῖρας ἀδίκου ἐπὶ δὲ ἀσεβέσιν ἔρριψέν με.

Bible en allemand - Schlachter

Job 16.11 - Gott hat mich den Buben preisgegeben und den Händen der Gottlosen überliefert.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 16:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV